— Ну, Сандра, чего бояться-то? Ты просто оглянись вокруг.
Сандра по совету Дины действительно осмотрелась. И вправду, ничего подозрительного.
Сестры стояли неподалеку от кассового окошечка, где продавались билеты на аттракцион «Зеркальный лабиринт», располагавшийся в том же самом торговом центре, где был и любимый «Макдональдс» Сандры. Свое единственное сообщение неизвестному True она написала почти отсюда же — тот ее столик находился буквально в нескольких десятках метров от входа в «Зеркальный лабиринт». Бывают же такие совпадения? Или это было не совпадение? «Еще чуть-чуть такого вот общения с этим True — и вообще разучишься верить в случайности», — подумала Сандра.
Тем не менее, вокруг девочек все было совсем обычно, и никакие приключения из-за входной двери аттракциона Сандре даже не подмигивали. У кассы папа покупал своему сыну билет в лабиринт. Рядом женщина с огромным пакетом продуктов уговаривала двух сестер-двойняшек посетить этот аттракцион не сегодня, а в другой день. Никаких подозрительных личностей вокруг не было и в помине. Да и спрятаться тут даже при желании было особо негде — народу у «Зеркального лабиринта» почти не было. Этот аттракцион пользовался популярностью только поначалу — когда он только-только появился в этом торговом центре. Тогда от посетителей тут не было отбоя, но потом их постепенно стало все меньше и меньше. К аттракциону все привыкли, и даже маршрут к выходу из лабиринта от самого входа многие ребята из здешних окрестностей знали уже почти наизусть. В том числе и Сандра с Диной.
— Ну-у, — нетерпеливо поторопила сестру Дина. — Ты же обещала маме, что сводишь меня сюда. Чего мы уже ждем?
— А ты точно ни о чем больше не договаривалась с этим True? Он просто попросил тебя сходить сюда со мной — и все? Честное слово?
— Ну, да, Сандра, да. Честное слово.
Сандра решила, что Дина наверняка чего-то недоговаривает. Правда, она и сама, скорее всего, не знает — чего именно. Просто так она свое «честное слово» наверняка бы не дала. Уж кем-кем, а обманщицей ее сестра точно не была. Но не будешь же просить Дину дать прочитать ее переписку с этим True. Во-первых, это вообще неправильно — читать чужие сообщения. А, во-вторых, Динка с ее упрямством наверняка не разрешила бы этого сделать.
Сандра на всякий случай еще раз осмотрелась и встала в очередь к окошечку кассы. Мама близняшек все-таки уговорила тех отказаться на сегодня от аттракциона, и у кассы по-прежнему были только те самые папа с сыном, которые никак не могли договориться между собой.
— Нет, Иван, я с тобой в этот лабиринт точно не пойду. Это же детское развлечение. Ну, посмотри, туда же никто не ходит с родителями. Вот и девочки, видишь, сами собираются. Без мам, без пап. И совершенно не боятся. А ты — уже почти взрослый мужчина! Давай! Мне еще в сберкассу надо успеть заскочить, — уговаривал сына отец.
«Взрослый мужчина» по имени Иван лет десяти-одиннадцати бросил быстрый взгляд на Сандру с Диной, а потом лишь качнул головой с копной кудрявых волос соломенного цвета — почти как у Электроника из старого детского фильма.
— Нет, один не пойду, — сказал он.
— Так, ладно… Девочки, вы ведь собираетесь в «Зеркальный лабиринт»? — обратился к сестрам отец. — Составите компанию этому смельчаку, а то он там заблудиться боится?
Иван чуть-чуть покраснел из-за слов своего папы, но стерпел и промолчал. Сандра с Диной тоже сходу не нашлись, что ответить. Их папа наверняка не стал бы так иронично комментировать слабости своих дочек перед первыми встречными — даже если бы торопился сразу в две сберкассы подряд. Но папы бывают разные. А отказаться от компании мальчика на их месте было бы как-то совсем уж невежливо. К тому же с первого взгляда было понятно, что ни Иван, ни его отец к их истории с True не имеют никакого отношения.
«Хорошо еще, этот Иван и не подозревает, что с нами в „Зеркальном лабиринте“ может оказаться поопаснее, чем без нас», — подумала про себя Сандра, которая сама продолжала немножко беспокоиться по поводу предстоящего посещения аттракциона. Она на всякий случай еще раз незаметно зашла на смартфоне в меню сообщений своей социальной сети. Ничего. От True, к счастью, по-прежнему не было никаких вестей. И зеленого кружочка возле его аватарки тоже не было — «онлайн» он в это мгновение не находился. Что ж, хоть так.
— Ладно, пойдемте уже, — сказала Сандра.
Они купили билеты — папа для Ивана, Сандра для себя и Дины — и ребята втроем прошли через контрольный турникет внутрь лабиринта. Сестры шли чуть впереди, их неожиданный кудрявый попутчик молча держался примерно на шаг сзади. Внутри аттракциона никого не было видно — ни в прямой видимости, ни через отражения от многочисленных зеркал. Похоже, наша троица в эту минуту была единственной группой посетителей Лабиринта.
— Теперь главное — посчитать правильное количество отражений, чтобы нас никто не обманул, — буркнула себе под нос Дина.
Сандра вздрогнула и внимательно посмотрела на сестру. Но так и не поняла — говорит та всерьез или по своей привычке подшучивает над ней. Тем более, что вокруг было множество Дин — одна настоящая и десятки, а, может, и сотни, зеркальных отражений. Поди тут пойми, которые из них серьезны, а какие шутят.
— А вы знаете, куда нам дальше идти? — раздался откуда-то сзади напряженный голос Ивана.
— Конечно, знаем. Мы тут были уже тысячу раз, — уверенно заявила Дина.
— Не тысячу, а всего лишь три, — поправила сестру Сандра, вспомнив их недавний разговор. — Вот только я чего-то не помню дорогу. Смотри, Дин, там же всегда был проход — а теперь тоже одни зеркала.
— Может, они чего-то поменяли в маршруте за то время, пока нас тут не было? — произнесла Дина. Но по голосу Сандра сразу почувствовала, что и ее сестре стало немножко не по себе.
В «Зеркальном лабиринте» определенно что-то было не так, как обычно. Совсем не так. Сандра еще раз осмотрелась, пытаясь понять, что же именно. И — вздрогнула. В тысячах отражений вокруг них было множество Дин, примерно столько же Иванов, но… вообще не было ее самой. Зеркала как будто не видели ее.
— Дин, посмотри, а ты видишь мои отражения в зеркалах? — с замиранием сердца спросила она.
— Ух, ты — и вправду, нет. А как ты научилась от них прятаться? — изумилась Дина.
— Девочки, а мы точно выберемся из этого лабиринта? — вдруг подал сзади голос Иван.
И почему-то именно от этого вопроса, а вовсе не от потери собственных отражений, Сандру охватила настоящая паника. Она бросилась вперед, но наткнулась только на холодную гладкую поверхность зеркал. В сторону — там было тоже самое. В другую — и опять. Повернулась назад — но и там были только зеркала с тысячами отражений Дины и Ивана. Но не ее самой.
— Дина, по-моему, мы не в «Зеркальном лабиринте», а в какой-то ловушке, — сказала она и села прямо на пол.
— Я так и думал, что не стоит ходить сюда без папы, — угрюмо прокомментировал Иван.
— Ну, давай, ищи теперь этого своего True, он же нас сюда заманил, — сказала сестре Сандра. Она внимательно посмотрела на их неожиданного спутника и спросила: — А True — это точно не ты?
— Кто не я? — удивился тот так естественно, что развеял этим все ненадолго появившиеся сомнения Сандры.
— Ну, хорошо хоть, что ты увязался следом за нами. Теперь нас наверняка совсем скоро начнут искать, — сказала она. — Когда твой папа вернется из сберкассы.
Она тихонько вздохнула от пришедшей в голову мысли, что отыскать трех ребят в «Зеркальном лабиринте» — задача гораздо более простая, чем понять, куда отсюда исчезли все ее отражения в зеркалах. Эта история пугала Сандру гораздо больше, чем внезапно превратившийся в тупик лабиринт.
Именно в эту секунду ее любимый смартфон издал характерный короткий звук, которым любимая соцсеть оповещала ее о получении новых сообщений.
— Это он, — уверенно сказала Дина.
И Сандре даже не пришло в голову сомневаться, кого именно имела в виду ее младшая сестра.