Книга первая «Город гроз»

«В городах, которых нет»
Глава первая
в которой Сандра и Дина знакомятся с «Красным домом», где их приключения только начинаются
Смотри, дым из трубы пошел… — Сандра вынула изо рта свой «Чупа-Чупс» и взволнованно махнула рукой куда-то вдаль.
— Какой еще дым? Ну и что? — переспросила Дина.
— Просто…
И тут Дина сообразила, что имела в виду ее сестра. Она проследила в направлении взгляда Сандры и… аж зажмурилась от волнения. Из трубы загадочного «Красного дома» на холме действительно шел дым. Значит, там кто-то был. Дом этот давно интересовал сестер — интересовал, наверное, больше всего на свете в те летние месяцы, что они проводили здесь, на даче. Смотрелся он величественно — прямо не дом, а какой-то замок, с башенками, колоннами и огромными зарешеченными окнами. Стоял он на самой вершине холма, по вечерам в закатных лучах солнца представляясь какой-то неприступной крепостью, — и это еще больше придавало ему загадочности.

Девчонки часто обсуждали между собой странный дом и придумывали разные волшебные истории про то, кто бы мог в нем жить. Ведь — странное дело! — они никогда не видели, чтобы хоть кто-то заходил в таинственный замок, поднимался по ведущей прямо к его дверям тропинке, или чтобы в его огромных окнах когда-нибудь горел свет. При этом дом на холме отнюдь не смотрелся заброшенным или неухоженным — наоборот, он выглядел так, словно его буквально вчера тщательно отчистили, а каждый из красных кирпичиков, из которых он был построен, казалось, аж поблескивал на солнце. Загадка — да и только.

Однажды Сандра даже спросила про «Красный дом» папу, но тот лишь отмахнулся — мол, мало ли, почему хозяева редко приезжают в этот огромный дом. Может, они давно уехали куда-нибудь за границу. И снова взял в руки свою газету… Странные все-таки люди — эти взрослые, они так и норовят любую тайну объяснить какими-нибудь самыми обычными обстоятельствами. Хотя на самом деле любому ребенку было ясно, что с этим домом на холме что-то не так…
— Давай пойдем — посмотрим, — предложила Дина робко. — В окошко…
Но рассудительная Сандра опять засунула в рот свой леденец. Это означало, что она приняла свое собственное решение. Оспаривать его Дине разрешалось.
Переубедить Сандру в такие моменты — не удавалось еще никогда. Недаром ведь та была старшей сестрой. На самом деле в любом своем решении она всегда отчаянно сомневалась, но, оставаясь наедине с Диной, стремилась никогда не показывать терзавших ее колебаний. Для Сандры очень важно было выглядеть в чьих-то глазах непререкаемым авторитетом. Дина подходила для этого лучше всего.

— К дому пойдем вечером, когда чуть стемнеет, — как о чем-то давным-давно решенном проговорила Сандра. — Сначала проверим, загорится ли в окнах свет, а уже потом решим, что делать дальше.
— А почему нельзя пойти прямо сейчас? Прямо уже? Хоть одним глазком бы посмотрели, кто там живет… — Дина все еще надеялась удовлетворить свое любопытство до наступления не слишком любимого ею времени суток — вечера.
— Просто…
Это было любимое Сандрино словечко. Папа иногда в шутку даже называл своих дочерей «девочка Просто» и «девочка Уже» — по тем словам, которые каждая из них произносила чаще всего. И нетерпеливая Дина лучше всех остальных людей на Земле знала, что после Сандриного «просто» спорить с ее старшей сестрой совершенно бессмысленно. Оно было — как печать на документе о прекращении их споров между собой.
Дина больше возражать и не стала.
***
Свет в окнах «Красного дома» загорелся, едва стало смеркаться. Сандра даже чуть-чуть расстроилась. Вдруг окажется, что папа прав, и никакой тайны на самом деле нет. А хозяева загадочного дома действительно просто-напросто вернулись откуда-то из-за границы. Например, с Мадагаскара, где им в таком случае только и место. В мире и без того не так много загадок и тайн, чтобы вот так запросто расставаться с самыми любимыми из них. Вот и сидели бы эти самые хозяева в своем Мадагаскаре хотя бы до осени, когда ей и Дине все равно придется уезжать с дачи.

Сестре Сандра о своих сомнениях как обычно ничего говорить не стала. Да и чего было попусту расстраивать Дину, которая еле-еле дождалась вечера, чтобы наконец-то отправиться на разведку к «Красному дому»? Все равно совсем скоро все должно было стать ясно.
— Пошли, — вполголоса бросила Сандра сестре сразу после ужина.
— Уже? — по привычке переспросила та.
— Уже, — передразнила ее Сандра. — Не ночью же нам в окна заглядывать. Что мы там ночью разглядим?
— Ага.

Сестры решили отправиться на свою разведку пешком. На велосипедах, конечно, было бы куда быстрее, но идти и так было не слишком далеко. «Красный дом» — вон он, виден чуть ли не отовсюду, с любого места в поселке. Зато пешком можно было подобраться к загадочному замку на холме почти незаметно. Неизвестно ведь, как отнесутся к любопытству Сандры с Диной его обитатели.
Эх, знать бы еще — кто они, эти загадочные обитатели? Но тайна — она на то и тайна, чтобы разгадывать ее было интересно. И чуть-чуть страшно.
— Как ты думаешь, а они не могли привезти с собой большого пса, который теперь охраняет тропинку к «Красному дому»? — спросила сестру Дина, чуть ли не с самого рождения побаивавшаяся собак.

— Могли, — как ни в чем не бывало отозвалась Сандра, которая как раз в эту минуту раздумывала, достать ли ей из кармана последний «Чупа-Чупс» или оставить его на потом. Перед выходом из дома совершенно забыла пополнить свой «карманный запас» любимых конфет. И сказала самой себе: — Ладно, потом…
— Что потом?
— Просто…
— А если собака набросится на нас, что мы будем делать? У нас ведь даже «великов» нет.
— Послушай, Дина, если мы будем всего бояться, то зачем было вообще отправляться к «Красному дому»? Сидели бы себе дома, да смотрели с папой телевизор. А то не успели выйти, а ты уже запричитала — а вдруг собака, а вдруг еще кто… Да пусть они хоть крокодила со своего Мадагаскара привезли — и что теперь?
— C какого еще Мадагаскара? — обиженно надулась на сестру Дина. Она и сама понимала, что нельзя бояться всего на свете, но… иногда боялась. Особенно по вечерам. Особенно собак.

К счастью, идти оставалось совсем недалеко. И когда до таинственного дома было уже всего метров двести, сестры, переглянувшись, сошли с тропинки и стали пробираться к нему через заросли кустарника, который стоял на склоне холма почти стеной. В какой-то момент Дина выбралась из колючих объятий и посмотрела наверх:
— Ух, какой же он огромный!
«Красный дом» возвышался прямо над ними. Он был совсем рядом — точь-в-точь сказочный замок. Свет теперь горел в одном-единственном окне, и хорошо еще, что окно это было на первом этаже. Что бы они предприняли, находись освещенное окно выше, девочки даже не подумали.

— Тс-с-с, — шикнула на сестру Сандра. Но та и сама услышала, как сквозь приоткрытую створку окна доносится красивая мелодия, почти заглушающая звук мужского голоса. Странно, но голос был слышен только один, как будто человек разговаривал сам с собой.
Почти сразу Сандра сообразила, в чем дело:
— По телефону говорит, — прошептала она сестре.
Слов хозяина «Красного дома» отсюда было не разобрать, и девчонки стали тихонько пробираться поближе к полуоткрытому окну…
***
— Да… Да… Думаю, все случится уже совсем скоро — может, и вовсе прямо сейчас. Все готово, отлажено, я специально затащил его на чердак, чтобы было удобнее… —  Голос таинственного обитателя дома на холме звучал очень внушительно, особенно на фоне продолжавшей играть откуда-то совсем близко мелодии.
«Голос — на папин похож», — подумала Сандра, которая вообще-то очень не любила, когда папа вдруг начинал разговаривать с ней именно таким голосом — строгим и густым, как черничное варенье. Это означало, что она что-то сделала неправильно — не так, как хотелось бы папе. И теперь девочка почувствовала, что от этого голоса, звучавшего по ту сторону окна, у нее вдруг побежали по спине мурашки. Она знала, что так, как сейчас они с Диной, поступать совершенно нельзя. Мало того, что они почти забрались в чужой дом, так еще и подслушивают разговор его хозяина. Наверняка — секретный. Ведь что это там такое он решил на чердак затащить, да еще для удобства?

Сандра, как обычно, начала сомневаться, правильно ли она поступила, настояв на том, чтобы отложить визит к «Красному дому» до вечера. Главное было — не показать этих мыслей Дине. Она посмотрела на сестру, и увидела на щеках Дины знакомый румянец. Он появлялся только в те моменты, когда ее сестра отчаянно трусила. Сандре стало еще больше не по себе.
— Место отличное, тихое, незаметное. Почти деревня, — тем временем тихо продолжил голос. — Но любопытные и тут все равно найдутся…
Вдруг Сандра почувствовала рядом с собой какое-то шевеление и, взглянув на Дину, обомлела. Ее сестра хватала ртом воздух — точь-в-точь как рыба, которую только что достали из воды. Сандра однажды была с папой на рыбалке и видела, как это происходит. Очень похоже. Ей понадобилась пара секунд, прежде чем она сообразила, что Дина всего-навсего отчаянно борется с желанием чихнуть.

Сандра оценила остановку. До зарослей кустарника на склоне, откуда они совсем недавно выбрались, было хоть и близко, но не настолько, чтобы успеть домчаться туда незамеченными. К тому же прямо на склон падал свет от окна, так что девчонки, побежав в этом направлении, оказались бы просто как на ладони. Значит — надо бежать вдоль стены дома. Сандра схватила младшую сестру за руку и потащила ту в выбранную для спасения сторону. Но гравий под ногами девчонок предательски заскрипел.
— Кто здесь? — послышался изнутри дома уже знакомый голос, вмиг ставший резким и холодным.
Музыка прекратилась. А затем девочки услышали в освещенной комнате зловещий звук шагов в направлении раскрытого окна. Дина буквально вцепилась в руку сестры, и та поняла, что их вот-вот обнаружат. Стоит хозяину выглянуть в окно — и он сразу заметит двух девчонок совсем рядом с домом, ведь летним вечером совсем не так темно, как зимой. И кто знает, как он отнесется к тому, что его секретный разговор был подслушан?

Честно говоря, Сандра почти не сомневалась: плохо отнесется. И поняла, что вместо загадочного приключения они с Диной впервые в жизни вот-вот попадут в настоящую беду.
Тут Сандра заметила, что маленькая дверь, ведущая в одно из помещений «Красного дома» и находящаяся совсем недалеко от них, слегка приоткрыта. Сомневаться было уже некогда, она потянула сестру за собой, и девчонки впрыгнули туда в тот самый момент, когда хозяин таинственного замка из красного кирпича действительно выглянул в окно.
— Ты чего, больно же! — отмахнулась Дина, отцепившись от сестры, едва только девочки оказались в своем временном укрытии. Чихать она уже передумала и теперь пыталась сделать вид, будто делать этого вовсе даже не собиралась. Спорить с ней сейчас Сандра совершенно не хотела:
— Просто… — только и сказала она.
***
— Знаешь, зря мы сюда пришли, я домой хочу! Уже!
Глаза сестер только привыкали к темноте, и Сандра не могла видеть взволнованно шептавшую Дину. Честно говоря, Сандре и самой было тут очень неуютно. Воздух внутри был спертым и застоявшимся, отчего сразу захотелось как следует прокашляться.
Но делать этого было никак нельзя. «Может, действительно стоит просто выскочить отсюда и побежать домой», — засомневалась Сандра, но не успела додумать эту мысль до конца.
Потому что с внешней стороны дома послышался звук, от которого у обеих девчонок сердца отчаянно забились. Этот скрип гравия на дорожке перед домом они уже хорошо знали — значит, странный хозяин «Красного дома» все-таки успел заметить, куда они спрятались, и направился по их следам.

— О-о-йой! — Дина, стоявшая прямо около двери, которую сестры только что притворили за собой, медленно осела вдоль этой самой двери и приземлилась на пол. Как будто стекла по ровной поверхности. Примерно так же поступило бы на ее месте сгущенное молоко, если бы кто-то, метивший в Дину, промахнулся и плеснул им в дверь огромной ложкой.
— Сюда! Быстро!
Сандра, которая в темноте незнакомого помещения уже начала немножко различать контуры предметов, опять схватила сестру за руку. Было уже не до раздумий, ведь шаги снаружи были совсем близко — девчонкам показалось, будто они слышат даже дыхание своего преследователя. Они помчались вверх по какой-то лестнице, ступеньки которой были в темноте заметнее всего остального.

Взглянув в направлении, куда вела эта лестница, Сандра на миг зажмурилась — прямо в глаза ей светила маленькая далекая звезда.
— Смотри, — прошептала она Дине.
Оказалось, что лестница ведет прямиком к открытой двери, а уже там — видимо, за окном комнаты следующего этажа — как раз и блестела освещавшая им путь звездочка. Недаром звезды иногда называют путеводными — эта, во всяком случае, именно такой и оказалась.
Еще минута — и девочки были уже наверху.

Они перевели дух и прислушались — снизу никаких звуков не раздавалось. Видимо, хозяин «Красного дома» все-таки не успел заметить, в какую дверь они юркнули с улицы, и не преследует их больше. По крайней мере, пока.
Сестры очень удивились бы, если бы могли увидеть своего преследователя в этот момент. Тот по-прежнему стоял у маленькой двери и даже не думал заходить в нее.
— Вот и славно, — с довольной улыбкой тихо проговорил он. Потом задумчиво провел рукой по косяку двери. Но даже не сделал попытки войти внутрь следом за девочками. Только повторил: — Вот и славно…
***
Сандра с Диной осмотрелись. В помещении, куда они попали, было совсем не так темно, как внизу. То ли сами девочки уже привыкли к здешнему сумраку, то ли дело было в том, что окна этой комнаты оказались по-настоящему огромными. И светила в них не только одинокая звезда, указавшая сестрам путь к дверному проему, но и другие ее подруги-звезды. И даже огромная круглая луна.

Здесь было интересно. Контуры предметов сразу наводили на мысль о каких-то пиратских историях. Вон в углу стоит старинное кресло-качалка, куда почему-то сразу хочется забраться с ногами и уютно там устроиться с какой-нибудь книжкой. У стенки — огромный сундук — и правда, такой большой, что его наверняка будет даже не открыть. Да и стоит ли? Вдруг там окажутся все сокровища капитана Флинта — и что тогда с ними делать? А прямо у окна — старинный письменный стол с причудливо изогнутыми ножками и резными ручками на ящиках. Красота! Полоска света от луны оставляла на блестящей поверхности стола яркую дорожку, еще более усиливая предвкушение какого-то сказочного приключения.

— Ух ты! Почти как у бабушки на чердаке, только во сто раз интереснее, — восхищенно проговорила Дина.
Сандра насторожилась. Что-то в безобидной фразе сестры неприятно кольнуло ее предчувствием неведомой опасности. Девочка задумалась, но так и не поняла, в чем тут дело. Она снова нащупала в кармане свой последний «Чупа-Чупс» и решила, что пришло самое время отправить его в рот. Как-то без конфеты ей совсем не думалось. Но развернуть леденец Сандра не успела.
— Такого я еще никогда не видела! Смотри, смотри быстрее! Уже смотри! — услышала она взволнованный голос сестры.
Дина отдернула легкое, почти невесомое покрывало и оказалось, что под ним на огромной тахте в углу комнаты был спрятан совершенно удивительный предмет.
От него вокруг сразу стало еще светлее, так как на этом квадратном металлическом ящике мерцали какие-то цветные огоньки. Дина смотрела на них, словно зачарованная. Это действительно было очень красиво — лампочки как будто танцевали свой удивительный танец, каждую секунду складываясь в какой-нибудь цветной орнамент. То в цветок. То в радугу. То в силуэт загадочного животного.
И вдруг Сандра вскрикнула! Она поняла, что же такое испугало ее совсем недавно во фразе сестры: это были слова Дины про «бабушкин чердак». Чердак! Ведь именно о чем-то, спрятанном на чердаке, говорил по телефону загадочный хозяин «Красного дома». Это может быть очень, очень опасно!

Сандра подскочила к сестре и схватила ту за руку с намерением силой оттащить от таинственного ящика с цветными лампочками. Но, оказавшись совсем рядом с ним, тоже застыла, подобно Дине — как будто и она вслед за сестрой попала в плен к завораживающему зрелищу удивительного танца мелькающих огоньков. Тем более, что кружился этот разноцветный хоровод все быстрее и быстрее, и совсем скоро в нем уже невозможно было разобрать отдельные лампочки-точки — картинки проявлялись теперь уже целиком, быстро сменяя одна другую, словно на мониторе компьютера.

— Город… Джунгли… Пустыня… Остров… — шептала Дина, следя за сменой панорам на экране и не в силах оторвать взгляд от необычайного зрелища.
— Ты, что, так и будешь комментировать это слайд-шоу? — насмешливо поинтересовалась Сандра, которой все-таки удалось сбросить с себя навеянное странным ящиком оцепенение. Но тут мелькание картинок постепенно замедлилось, а вскоре и вовсе остановилось.
— Приехали! — с явным облегчением заявила Сандра. — Аттракцион закрыт.
— Уже, — подтвердила Дина, в голосе которой, в отличие от сестры, определенно слышалось разочарование. Ей явно хотелось смотреть этот удивительный цветной калейдоскоп и дальше.

Однако на экране теперь застыла одна-единственная картина — уходящая куда-то вдаль узкая проселочная дорога, по обе стороны которой виднелись заросли густого неприветливого леса. Вернее, говорить о том, что эта панорама застыла, было не совсем правильно, так как ветви деревьев на ней едва заметно шевелились от ветра, и казалось, что даже шелест листьев был вполне различим в окружающей тишине.
— Как в кино, — снова прокомментировала Дина.
Сандра снова потянула сестру за руку, вспомнив о своем намерении увести ту подальше от этого наверняка опасного ящика. И вдруг — лишь ахнула от неожиданности, невольно выпустив руку сестры.
— Ди-ина, Ди-иночка… — только и прошептала она.

Та оглянулась и увидела тоже самое, что только что заставило вздрогнуть Сандру. Она не увидела ни-че-го! Вокруг сестер больше не было ни кресла-качалки, ни сундука с сокровищами капитана Флинта, ни громадного письменного стола. Вокруг них не было даже самой чердачной комнаты с ее огромными окнами и круглой луной в небе. Вообще ничего, кроме темноты и… светлого экрана с уходящей куда-то вдаль проселочной дорогой.
— Смотри! Уже смотри! — возбужденно зашептала Дина. — Туда можно залезть!

Она с изумлением трогала рукой край экрана, обнаружив, что белая черта снизу него на ощупь похожа на обычный подоконник. Через вполне который можно перелезть и оказаться прямо… на проселочной дороге внутри. Теперь Дина была уверена, что не только слышит шелест листьев и пение птиц с той стороны, но даже чувствует запах свежести — как будто там, внутри, недавно прошел сильный дождь.
— Давай сходим туда ненадолго, — предложила она сестре. — Ты же у нас признавалась, что хочешь стать актрисой и попасть в кино. А в это кино можно просто пролезть…
— Ну, да, тебе это тоже подходит. Ты же ведь у нас мечтаешь стать спортсменкой. Как бы тебе потом не пришлось улепетывать из этой сказки со всех ног, — отозвалась Сандра.
— Из какой еще сказки? — не поняла Дина.
— Просто… — привычно отмахнулась Сандра. — Ладно, попробуем пролезть.

В кои-то веки Сандра ни в чем не сомневалась взаправду, а не напоказ. Просто-напросто она поняла, что больше им с Диной деваться им абсолютно некуда. Чердак «Красного дома» с загадочным ящиком на нем играли с сестрами по своим собственным правилам… И тем оставалось только принять их.
Глава вторая
в которой Сандра и Дина знакомятся с Мистером Неллем и тетей Торки
Даже птицы тут определенно верещали совершенно по-особенному — не так, как дома.
Завидев сестер, они словно начинали удивленно переговариваться друг с другом на своем птичьем языке, а Сандре с Диной казалось, что еще чуть-чуть, ну вот еще буквально одно усилие — и они начнут прекрасно понимать их, этих болтливых пересмешников здешних мест. Но вот беда — понять ничего так и не получалось, хотя разобраться, о чем шла речь в этих птичьих разговорах, девчонкам сейчас было бы интересно, как никогда прежде. Они же совершенно не понимали, где в эту минуту находятся, и что вообще с ними произошло.

— Если бы не ты, я бы ни за что не смогла сюда залезть, — с удовольствием вдохнув новую порцию свежего и какого-то вкусного здешнего воздуха, честно призналась Сандра.
— Да ну, это было легко. Знаешь, есть такой спорт: разбежаться — и в песок. Я давно хочу им заниматься, вот и получилось, — призналась Дина.
— Это называется не «разбежаться — и в песок», а прыжки в длину, — наставительно поправила ее Сандра, которая вдруг подумала, что сделанным только что признанием о роли Дины в преодолении барьера с той стороны загадочного ящика на эту она вполне могла уронить собственный авторитет в глазах сестры.
Но что поделать, если перелезть через черту-подоконник внутрь этой сказки у них с Диной все никак не получалось? Белая линия не пускала их — стоило прикоснуться к ней, и на пути девчонок как будто вырастала невидимая стена. Так было до того самого момента, пока Дина вдруг не догадалась, что через эту упрямую границу можно… просто с разбегу перепрыгнуть, не прикасаясь к ней. А уже потом, следом за сестрой, точно также поступила и Сандра.

Так сестры и очутились на этом лесном проселке. Птицы пели, солнце на пронзительно-голубом небе светило вовсю, и от этого собственное приключение представлялось девчонкам еще более удивительным. Они ведь прекрасно помнили, что забрались в загадочный дом на холме поздним вечером, а теперь вокруг них был ясный день. Не могло же их путешествие внутрь загадочного ящика продолжаться всю ночь, а потом еще и добрую половину утра. Или могло?

Сандра сорвала и понюхала ромашку с обочины дороги — пахла та совершенно нормально, словно была вовсе не цветком из волшебной сказки, а самой что ни на есть обычной ромашкой. Понаблюдав за сестрой, чуть осмелела в незнакомой обстановке и Дина. Она встала на ноги, нашла неподалеку земляничный кустик и попробовала ягоду на вкус. Лицо девочки тут же исказилось гримасой.
— Что с тобой? — испугалась Сандра.
— Ни-ичего. Кислая просто. Очень. Но скоро созреет, — объяснила та. И привычно добавила: — Уже. А где это мы, по-твоему, а, Сандра?
Та просто пожала плечами. Дина осмотрелась вокруг, и Сандра вдруг заметила, что лицо сестры наливается хорошо знакомым ей румянцем испуга.
— Знаешь, по-моему, мы… допрыгались, — прошептала Дина.

Сандру как будто укололо чем-то холодным в самое сердце. Без всяких объяснений она поняла, что имела в виду ее сестра. Лесная проселочная дорога уходила от девчонок в обе стороны, ее по-прежнему окружал глухой лес — и… все. Никаких следов окна с белой чертой, ящика с мелькающими лампочками и уж тем более «Красного дома», при помощи которых сестры могли бы вернуться обратно, не было и в помине. Странная сказка проглотила их безжалостно и бесповоротно, словно какой-то крокодил с Мадагаскара.

Сандра поискала в кармане сарафана свой последний «Чупа-Чупс», который по обыкновению должен был помочь ей привести мысли в порядок. Его там, как ни странно, не оказалось. Это чуть-чуть расстроило девочку — тем более, что она точно помнила: еще одна конфета у нее в кармане должна быть. Однако ж нет, не было. Ничего не поделаешь — пришлось размышлять так.
Сандре стало страшно, тоскливо и ужасно хотелось заплакать. Никакие мысли ей в голову упрямо не приходили — видимо, скучая по запропастившейся конфете. Никакие, кроме одной-единственной: в этой ситуации именно она должна не унывать и повести за собой Дину. Иначе — какой же она будет потом для сестры авторитет, да?

— А здорово, что эти картинки на ящике затормозились именно тут, а не в джунглях и не на необитаемом острове, — вдруг подала голос Дина, и Сандра неожиданно заметила, что ее сестра совершенно не намерена падать духом. Это стало для нее настоящим открытием, ведь она привыкла, что Дина до сих пор всегда начинала бояться задолго до начала настоящих приключений. Но разве ж все те истории их детства были похожи на приключения, по сравнению с теперешним?
— Ну, пошли, Дин. Посмотрим-ка, что у них тут за сказка, — постаравшись, чтобы ее голос вдруг предательски не задрожал, произнесла Сандра.
***
— По-моему, там впереди какой-то город. Или, может, поселок, — проговорила Сандра, напряженно вглядываясь вдаль. Дорога, по которой они с Диной направлялись, делала очередной крутой изгиб, а затем уходила вниз, в долину, где действительно угадывались очертания каких-то строений. — Странные у них тут дома, тебе не кажется?

Здешние жилища действительно выглядели издалека совсем необычно. Когда девочки подошли поближе, то поняли, в чем именно была эта странность, из-за которой сказочное селение даже с большого расстояния выглядело очень непохожим на все, к чему они привыкли.
Первый этаж у каждого дома был тут совершенно обыкновенный — точно такой же, как у большинства домов в поселке, где родители Сандры и Дины летом снимали дачу. А вот сверху этого самого обычного этажа у каждого дома была надстроена удивительная конструкция из разнообразных металлических деталей, которую обязательно венчал высокий металлический шпиль. Этот шпиль — по-видимому, самый главный элемент в местной архитектурной моде — у вторых этажей странных домов был почти одинаковым у всех. А вот сама запутанная конструкция надстройки на втором этаже — у каждого дома своя, причем совершенно непохожая на все остальные.

Сандра подумала, что дома в этом поселке чем-то похожи на голову их двоюродной тети, которая раз в две-три недели приходила в гости к маме. Она очень любила выстраивать из своих волос целое сооружение, устремленное куда-то вверх и удерживающееся в этом неестественном положении благодаря доброй сотне специальных заколок.
— Они здесь свои чердаки, похоже, вьют, словно птицы — гнезда, — сказала Дина, которой облик странного поселка навеял совершенно другие мысли, чем сестре. — Представляешь, как удобно: забираешься наверх, а там — свежий воздух, запахи, птичьи голоса. Да еще раскачиваешься себе, как в гамаке, когда подует сильный ветер. И упасть невозможно. Класс!
— Не очень-то туда заберешься, — возразила ей сестра. — Смотри, там, наверху у каждого дома, все перепутано какими-то проводами, антеннами… Нет, Дин, эти гнезда на чердаках у них явно не для отдыха.
— А для чего тогда?
— Откуда я знаю…

Сандра решила не пугать лишний раз младшую сестру мелькнувшей у нее догадкой о том, что отнюдь неспроста хозяин «Красного дома» спрятал свой странный разноцветный ящик, из-за которого они с Диной и оказались в здешних краях, именно на чердаке.
«Почему-то все непонятности в нашем приключении начинаются не снизу, а сверху. Как будто, пока мы с Диной никуда не поднимаемся, то находимся в обычном мире, зато стоит забраться чуть выше — сразу начинается сказка», — подумала Сандра. И решила, что впредь им стоит быть очень осторожными с любыми лестницами.
Тем временем сестры уже подошли к самой границе необычного селения с его домами-гнездами.
***
— Смотри, а это действительно вовсе и не гнездо, а прямо какая-то «лаболатория», — сказала Дина, показав рукой на конструкцию на втором этаже ближайшего к ним дома.
— Не «лаболатория», а лаборатория, — привычно поправила ее сестра, которой по старшинству часто приходилось еще и исправлять ошибки в Динином произношении. Но с самими словами Дины Сандра была полностью согласна.

Девочки уже подошли к этому дому совсем близко и могли рассмотреть его как следует. Чего там в этом чердачном переплетении проводов и приспособлений только не было! Какие-то антенны, датчики, разнообразные приборы, катушки с проводами… И все это было соединено в общую конструкцию совершенно непонятного предназначения, главным элементом которой определенно был тот самый металлический стержень высотой метров в десять.

«Похоже, в этой сказке живут только какие-то ученые», — решила Сандра, мельком взглянув и на соседние дома. Их надстройки тоже были сверху донизу опутаны проводами и антеннами, а оттого похожи на мастерские для научных экспериментов. Но все-таки именно в ближайшем к ним доме конструкция была самой большой, громоздкой и замысловатой. Действительно — целая лаборатория.

— Здравствуйте, девочки! — раздался где-то совсем близко приятный мужской голос. — Заходите в гости, давайте чайку попьем с пирожными.
Сестры вздрогнули от неожиданности, но испугаться даже не успели. Кусты живой изгороди возле того самого — ближайшего к ним — дома, о котором Сандра с Диной только что разговаривали, вдруг раздвинулись. И девочки увидели на этом месте улыбающееся добродушное лицо человека средних лет с очень забавными длинными усами. Усы эти свисали с его щек куда-то вниз, словно развязанные тесемки от старомодной шапки-ушанки.

— Меня зовут Мистер Нелль, — представился незнакомец. — Ну, так как насчет чая с пирожными?
Сандра и Дина переглянулись. Как обычно и бывало в таких случаях, ответственность за общее решение взяла на себя старшая из сестер. Правда, это была как раз та самая ситуация, когда борьба за свой авторитет в глазах Дины давалась Сандре труднее всего. Ей всегда было не по себе, когда приходилось вступать в разговор с незнакомыми людьми — даже если и требовалось всего-то узнать дорогу. Однажды Сандра даже купила на ярмарке значок с признанием «Я стесняюсь!», чтобы никому ничего не приходилось объяснять. Но… застеснялась его прицепить. И потом значок куда-то запропал.

Сандра набралась духу и твердо сказала:
— Извините, но мама не разрешает нам заходить в гости к незнакомым людям…
— …особенно, если те предлагают пирожные, конфеты или торт, — закончила за нее фразу Дина.
Это была самая настоящая правда, так как мама действительно часто предупреждала девочек о том, что к незнакомым людям, предлагающим разные сладости, нужно относиться очень осторожно. «Мало ли что?», — говорила она в таких случаях в ответ на просьбу девочек объяснить, почему вести себя надо именно так. Постепенно они и сами, без всяких объяснений, привыкли поступать таким образом. Но на этот раз Динины слова прозвучали как-то не слишком вежливо по отношению к человеку, назвавшемуся Мистером Неллем. Сам он, похоже, тоже расстроился, потому что усы его повисли в этом момент как-то особенно печально. И словно бы даже с укоризной.

«Пожалуй, в этой сказке и можно было зайти к нему в гости. Наверняка ничего бы не случилось — вон у него глаза какие добрые. Да и усы — тоже не злые», — подумала про себя Сандра и стала соображать, как бы им с Диной теперь взять обратно свой недавний отказ. Но долго придумывать ей не пришлось.
— Ой, да что ж ты этих милых девочек-то пугаешь. Они таких усатых и не видели, поди, никогда в жизни, вот и боятся. Проходите-проходите, девочки, не пугайтесь этого страшилища. Я — жена его, и то ничуть не боюсь. Не всякий, кто с усищами — такой уж таракан…

Послышался задорный смех, и рядом с головой Мистера Нелля из-за живой изгороди появилась еще одна голова. Женская. Она выглядела ничуть не менее забавно, чем голова Мистера Нелля — вся такая круглая, упитанная и добродушная. Женщина смеялась настолько заразительно, что все страхи Сандры и Дины сразу же куда-то улетучились.
— Зовите меня тетя Торки. И правда, девочки, проходите, не стойте уж вы на пороге. Пирожные-то я сама приготовила, от них еще никто никогда не отказывался. И вы не пожалеете…

Сестры переглянулись снова. Но на этот раз ни одна из них не сказала ни слова. Они просто кивнули друг другу, потому что как-то сразу поняли: если бы мама вдруг оказалась здесь, то обязательно разрешила бы им зайти в гости к тете Торки и Мистеру Неллю.
— А калитка у нас вон там, со стороны грозоулавливателя, — махнул рукой Мистер Нелль в сторону своего дома, где в кустах живой изгороди действительно виднелся промежуток.
— Со стороны чего эта калитка? — шепотом переспросила Дина Сандру, когда сестры направились в указанную хозяином сторону.
— Грозо — чего-то там — ловителя, вроде бы.
— Ух ты, он тут грозы, что ли, ловит? Как наш папа рыбу на озере?
— Вот сейчас и спросим.
И сестры через калитку прошли к дому, где их уже встречали по-прежнему улыбающиеся тетя Торки и Мистер Нелль.
Глава третья
в которой Мистер Нелль приоткрывает сестрам первые секреты Флэштауна
Пирожные на столе закончились на удивление быстро, хотя приготовила их тетя Торки совсем немало. Честно говоря, хозяйка не обманула девчонок — таких вкусных пирожных Сандра с Диной не ели еще никогда в жизни.
— Ну что, оценили наше угощение? — добродушно ухмыльнулся в свои усищи Мистер Нелль, заметив с какой скоростью сестры смели с подноса все сладости.
Тетя Торки отправилась на кухню, чтобы приготовить еще одну порцию пирожных, и они сидели за столом втроем.
— Ага, вкуснотища! — ответили девочки почти хором.

Им обеим вообще как-то сразу понравилось в доме Мистера Нелля и его жены. Внутри он действительно почти ничем не отличался от строений в том поселке, где Сандра с Диной каждый год проводили лето. Просторные светлые комнаты, доносившийся откуда-то с кухни уютный запах недавно затопленной печки, ковры на полах и многочисленные цветочные горшки на подоконниках — все в этом доме воспринималось почти по-домашнему. «Будто мы и не в сказке вовсе», — даже подумала про себя Сандра. Однако вслух ничего не сказала.

Но если хорошенько присмотреться, то было все-таки в гостиной этого дома, где тетя Торки накрыла для сестер сладкий стол, нечто не совсем обычное. Никогда девчонкам еще не приходилось видеть в одной комнате такого количества разнообразных выключателей, электрических розеток, а также загадочных тумблеров и кнопок, предназначение которых было, на первый взгляд, совершенно непонятным. Они виднелись в этой гостиной буквально повсюду. В каком-то живописном беспорядке разбросанные по стенам, поодиночке и соединенные в блоки по нескольку штук — все эти электрические приспособления вроде бы находились здесь просто так.

Большинство выключателей, как успели заметить Сандра с Диной, ничего не выключали. В многочисленных розетках не торчали штепсели никаких электрических приборов вроде утюга или торшера. А тумблеры и кнопки на пультах, казалось, даже покрылись слоем пыли. Сандра украдкой осторожно провела пальцем по одной из панелей с такими вот кнопками и убедилась: действительно, пыль.

«Зачем же это все в доме Мистера Нелля понаделано, раз совсем не используется?», — подумала она. Но потом решила, что, может, это просто для красоты — мало ли как кому нравится украшать свой дом. Мама однажды рассказывала, что у их двоюродной тети — ну, той самой, с волосами чуть ли не до потолка — в городской квартире почти нет мебели. Нравится ей, когда в комнате просторно — и все тут. Вот и Мистеру Неллю с тетей Торки, наверное, тоже нравится: иногда — раз, и нажать на выключатель, который ничего не включит. Мало ли у кого какие причуды.
— А зачем вам на чердаке этот… грозоловитель — да, я правильно сказала?
Сандру вывел из задумчивости вопрос ее сестры, обращенный к Мистеру Неллю. А Дина, не дожидаясь ответа на первый вопрос, тут же задала второй. Она часто так делала, то ли от своей вечной нетерпеливости, то ли просто по привычке:
— У вас тут в городе во всех домах, что ли, такие ловители есть?

Сандра насторожилась. Неизвестно ведь, какие вопросы в этой сказке можно задавать местным жителям, а какие нет. Тем более, все эти конструкции на чердаках здешних домов действительно выглядели очень уж странно и таинственно. Но вопросы Дины ничуть не изменили добродушного настроения Мистера Нелля — разве что, похоже, чуть-чуть удивили хозяина дома. Сандра уже немножко научилась разбираться в мыслях Мистера Нелля по поведению его забавных усов. Сейчас вот усы, например, чуть-чуть удивленно приподнялись.
— Грозоулавливатель, — поправил Дину Мистер Нелль. И продолжил: — Конечно, у всех есть, в каждом доме. А как же иначе? Вдруг гроза начнется — так, что ж, энергии пропадать? Гроза — она ведь как? Раз — и началась. А у нас уже все готово!
— Какая еще энергия? — не успокаивалась Дина.
— Ясно, какая энергия — энергия грозы, — как-то немного даже торжественно провозгласил Мистер Нелль.

Сандра поняла, что ей пора вмешаться. У ее сестры была противная привычка, что, если уж она начинала задавать кому-нибудь вопросы, то не прекращала этого делать до того самого момента, пока окончательно во всем не разберется. А с этими грозами и улавливателями они с Мистером Неллем могли играть в свое «спрашивай-отвечай» хоть до самого вечера. Все равно, похоже, ничего не стало бы понятнее.

— Да ладно тебе, Дин, помолчи уже. Вечно ты со своими вопросами… — проговорила Сандра.
И тут произошло то, чего девчонки уж никак не ожидали. Внезапно Мистера Нелля словно подменили. Он вскочил, уставился на Сандру и возбужденно забормотал скороговоркой:
— Вечно… Ты сказала «вечно?»… Ты действительно сказала «вечно», мне не послышалось?

Глаза Мистера Нелля странно заблестели, гигантские усы словно бы сами собой ощетинились, и хозяин дома уперся ладонями в стол с такой силой, что костяшки его пальцев даже слегка побелели. Казалось, еще чуть-чуть — и он бросится к Сандре, чтобы получить от девочки ответ на свой странный вопрос, который повторил несколько раз.
Но тут в дверях гостиной очень вовремя появилась с чайником и новым подносом пирожных по-прежнему улыбающаяся тетя Торки. Она внимательно посмотрела на мужа и ласково произнесла:
— Ой, да ты, поди, опять бедных девочек пугаешь. Ну, что ж мне с тобой делать, горе ты мое усатое? Да вы, девочки, уж не бойтесь его — он на самом деле добрый. Просто Нелль у нас только и думает, что о своем вечном двигателе. Нашел себе забаву — не унять. Да уж и то ладно — не он один. Давайте-ка мы с вами лучше еще чайку попьем…

Сандра с Диной почувствовали одно и то же. Вкусные и уютные запахи остались, а вот домашняя атмосфера улетучилась из этого дома. Словно ее выдуло отсюда пролетавшим мимо порывом легкого ветерка.
***
— Ну, мы, пожалуй, пойдем, — поднявшись со стула, сказала Сандра, когда чай был допит, а вторая порция пирожных, испеченных тетей Торки, съедена. Во время чаепития Мистер Нелль добродушно поддерживал беседу с девочками, рассказав им массу забавных историй из своего детства. Например, о том, как однажды упал с велосипеда прямо в речку — как раз в тот момент, когда пытался продемонстрировать знакомым девчонкам, насколько хорошо научился кататься, не держась руками за руль.

Сестры за угощением хохотали почти до слез, настолько смешными у Мистера Нелля получались его рассказы.
Недавнего происшествия словно бы вовсе и не было. Однако Сандра с Диной все же никак не могли полностью забыть о внезапном изменении, приключившемся недавно в поведении хозяина. Поэтому младшая сестра и не подумала спорить со старшей, когда та заторопилась к выходу.

— И куда ж это, интересно, вы пойдете? — спросила тетя Торки.
— Просто… — ответила Сандра. И тут же поправилась: — Домой.
— Ах, домой, — мягко улыбнулась хозяйка. — Знаете, девочки, вы, конечно, сходите — погуляйте, это дело хорошее. У нас в городе вам сегодня бояться нечего. Но вообще-то я для вас уже и постели приготовила — вон там, в дальней комнате, за печкой. Того и гляди, вечер наступит, а вы же знаете, как говорят — утро вечера мудренее. Так что, может, вам все-таки у нас переночевать?

— А как вы догадались, что мы с Сандрой — не здешние? — поинтересовалась Дина.
— Ну, во-первых, наш Флэштаун — городок небольшой, мы тут почти все друг друга в лицо знаем, — объяснила тетя Торки. — А во-вторых, раз уж вы про грозоулавливатели вопросы задавали — значит, совершенно точно не наши, не флэштаунские. У нас-то тут, поди, про эти штуки всякий знает. Даже больше, чем надо.
— А вы, девочки, кстати, как в наших краях оказались-то? — неожиданно вмешался Мистер Нелль.

Сандра посмотрела на хозяина дома, но ничего подозрительного в его поведении на сей раз не обнаружила. Было похоже, что поинтересовался он историей их с Диной появления во Флэштауне, как тетя Торки назвала этот город, действительно из самого обычного любопытства. Тем не менее, Сандра решила не углубляться в подробности их путешествия — тем более, что они с Диной и сами толком ничего в этой странной истории не понимали.
— Просто…— только и сказала она.
— Увидели ящик с цветными лампочками — р-раз, и здесь, — зачем-то простодушно уточнила Дина.
— Действительно — просто, — закашлявшись, неожиданно согласился с этим странным объяснением Мистер Нелль. — С цветными лампочками, говоришь? А как он выглядел — этот ящик?

Сестры заметили, что голос хозяина дома в этот момент странно дрогнул и испугались, что еще чуть-чуть — и он снова вскочит из-за стола, как в прошлый раз. «Что ж за странное такое место, где, что ни скажи — хозяева вдруг прицепятся к какому-нибудь слову и начинают просвечивать тебя взглядом? Вернее — хозяин, так как тетя Торки ничего подобного пока еще ни разу не проделывала», — подумала Сандра. Но ей стало ясно, что разговор и на эту тему пора прекращать.

— Да никак он не выглядел, не было никакого ящика, — почти грубо отрезала старшая из сестер. — Дина шутит. Она у вас вообще с этим… с чувством юмора. На самом деле мы к вам в город по дороге пришли, из леса…
— Из леса? Вы же девочки, а не зайцы, чтобы просто так из леса приходить, — рассмеялся Мистер Нелль, и сестры почувствовали, что напряженность из его голоса опять исчезла. Даже усы вновь изогнулись вполне добродушно на вид — точно как в тот момент, когда девочки увидели его в самый первый раз.

— Ладно уж, не хотите — не рассказывайте, дело ваше. Знаете, что в нашем Флэштауне самое хорошее? Наверняка не знаете, коль из леса пришли. А я вам расскажу. Самое хорошее, что все мы тут живем сами по себе — в чужие дела особо не лезем, если нас не попросят. Зато и в свои стараемся никого особо не посвящать. И знаете — почему?
— Почему? — спросили сестры в один голос.
— Потому что секрет, который мы пытаемся разгадать, — он на всех один. Покажи кому-нибудь, где ты ищешь разгадку — а завтра вдруг выяснится, что этот главный секрет раскрыл именно он, а не ты. И все пропало! Непорядок…

— А что это за секрет такой? — спросила Дина и тут же почувствовала, как Сандра под столом дернула ее за край сарафана. Через секунду старшая сестра для убедительности даже слегка ущипнула младшую, пытаясь дать той понять, что с этим Мистером Неллем, у которого случались такие резкие перепады настроения, не стоит заводить разговор на такую тему. Особенно — после того, как сам он заявил, что в свои загадочные дела они тут, в этом их Флэштауне, никого стараются не посвящать. Оказалось, что предосторожность Сандры была совершенно излишней, потому что в разговор мгновенно вмешалась тетя Торки.

— Ну, что же мне с тобой, усатым, делать, когда ты каждую минуту болтаешь о своем секрете? Совсем девчонкам головы запутал — до твоего ли им вечного двигателя, когда они еще, поди, не решили, где и ночевать-то сегодня будут. Пойдемте, девочки, я вам покажу, какую комнату для вас приготовила. А там уж вы сами думайте — оставаться или нет…

Тетя Торки провела Сандру и Дину в комнату, где для сестер действительно уже были приготовлены две кровати. Находилась она через стенку от кухни, и именно туда выходила самая теплая задняя часть печки, выкрашенная белой краской. Здесь было прекрасно слышно, как уютно трещат в недавно затопленной хозяйкой печи дрова. Пахло бревенчатыми стенами, свежим воздухом из-за окна и еще чем-то совершенно непонятным, но не менее приятным. Кровати были большими и удобными, а белье на них — чистым и мягким. И от него абсолютно по-деревенски веяло вкусной и ветреной свежестью.

Тетя Торки деликатно вышла, давая сестрам возможность осмотреться и принять решение. Оставшись одни, девчонки не отказали себе в удовольствии и с разбегу прыгнули на свои мягкие перины — получилось просто классно!
Уходить отсюда на поиски иного ночлега совершенно не хотелось. Между двумя кроватями стояла тумбочка, и Сандра из любопытства заглянула в ее выдвижные ящики. В верхнем и нижнем оказалось пусто, а в среднем нашлась какая-то скомканная газета со смешным названием «Фонарь».

Сандра машинально взяла газету в руки, и ей сразу бросился в глаза слоган, который располагался прямо под названием издания и, видимо, тоже был его частью: «Флэштаун в розовом свете». Чуть ниже, шрифтом помельче, была написана и вовсе удивительная фраза: «Распространяется перед грозой». Читать статьи девочка не стала, уж больно мудреным показался ей первый же заголовок — что-то там про аккумуляторы и двигатели. «Научно-популярная, что ли?» — удивилась Сандра и засунула «Фонарь» обратно в ящик. Такие газеты в их семье любил только папа. Как и любые другие.
— Останемся? — неуверенно спросила Дина.
— Сегодня — да, — после короткого раздумья решила Сандра. Сомнения в правильности собственного решения, как всегда, одолевали ее, но демонстрировать их младшей сестре она не собиралась. На всякий случай Сандра оставила себе тайный шанс на то, чтобы передумать, потому что добавила: — Останемся — только не сейчас. Пока не стемнело — давай-ка, Дин, прогуляемся, посмотрим на этот Флэштаун.

Девочки вернулись обратно в гостиную, где тетя Торки как раз убирала посуду со стола. Они предупредили хозяйку о том, что решили остаться, но собираются ненадолго пойти погулять.
— Сходите, девочки, сходите — это дело хорошее. Сегодня погода ясная, дождя не обещали — так что все у нас в городе спокойно… Погуляйте.

Сандра с Диной уже почти вышли из дома, как вдруг услышали где-то наверху резкий металлический звук. Они одновременно подняли головы, но увидели лишь, как захлопывается тяжелая металлическая дверь, ведущая на загадочный чердак. Наверное, Мистер Нелль вернулся к своим таинственным экспериментам.
— Странно. Дом — деревянный, а дверь на чердак — железная, — задумчиво произнесла Дина. Ей ответила не сестра, а странный сухой щелчок сверху. Похоже, дверь на чердак не просто закрылась, а захлопнулась наглухо. Как будто сейф в банке…
Глава четвертая
в которой выясняется, чем во Флэштауне расплачиваются в такси, и почему гроза в этом городе важнее ветра
Сандра с Диной гуляли по Флэштауну уже довольно долго — наверное, целый час. И с каждой минутой удивлялись все больше и больше — настолько не похож был этот город на все те места, где девчонкам доводилось бывать прежде.
Флэштаун оказался гораздо больше, чем сестрам поначалу показалось. Дом Мистера Нелля и тети Торки стоял на самой окраине города, а до другого его конца Сандра с Диной так и не добрались. Казалось, что его и вовсе нет — этого самого другого конца Флэштауна. Потому что, сколько девчонки ни вглядывались вперед, — они видели одну и ту же панораму. Улицы, застроенные похожими друг на друга одноэтажными домиками с непременным металлическим чердаком-гнездом, уходили куда-то вдаль, пересекались друг с другом под замысловатыми углами, изгибались и снова выпрямлялись. Это был настоящий одноэтажный лабиринт.

Первое время сестры все время оглядывались назад, опасаясь заблудиться. Но довольно скоро поняли, что потеряться здесь им вовсе не грозит — Флэштаун располагался на равнине, и благодаря тому, что чердачная конструкция на доме Мистера Нелля и тети Торки была самой высокой в этой части города, она служила прекрасным ориентиром. Так что главное было — не забираться в приземистый лабиринт улиц Флэштауна слишком уж глубоко.

Город выглядел спокойным и беззаботным. Машин на улицах было совсем немного, а старенький развалюха-автобус, и тот почти без пассажиров, попался на глаза сестрам лишь однажды. Светофоры во Флэштауне отсутствовали вовсе. То ли их тут еще не придумали, то ли в таких устройствах просто не было никакой необходимости. Встретившись на перекрестке, здешние водители автомобилей пропускали друг друга с такой предупредительностью, что эти сцены взаимной вежливости порой растягивались на добрый десяток секунд, пока кто-нибудь все-таки не решался тронуться с места. Редкие прохожие, встречаясь на улице, обязательно приветствовали друг друга — фразой, легким поклоном или кивком головы.

В этом Флэштауне сестрам определенно нравилось. «Найти бы еще как-нибудь дорогу домой, — подумала рассудительная Сандра. — И тогда это будет просто славное приключение».
— Девочки, садитесь. Куда вас отвезти?
Большая розовая машина остановилась рядом с Сандрой и Диной, и ее задняя дверь аккуратно приоткрылась. Водитель — молодой парень с огненно-рыжими волосами и целой россыпью веснушек на щеках — приветливо улыбнулся. Хоть сколько-нибудь страшным или опасным он девчонкам не показался — скорее, просто забавным. К тому же на крыше автомобиля добродушно подмигивала лампочка с хорошо знакомыми шашечками.
— Такси.

По интонации сестры Сандра так и не поняла, спрашивает ее Дина или, наоборот, делится собственным наблюдением. Затягивать молчание не хотелось, так как смешной водитель розового автомобиля очевидно ждал от них ответа. Честно говоря, Сандре показалось, что он не просто ждет, а почему-то абсолютно уверен, будто сестры обязательно воспользуются его приглашением.
Потерянный когда-то значок «Я стесняюсь!» наверняка не повредил бы Сандре в этом их Флэштауне. Люди тут то и дело заговаривали с сестрами первыми, и не молчать же было в ответ.
— Не-е-а, мы никуда не поедем. Мы гуляем. Просто…- твердо заявила старшая сестра.
— Да и денег у нас нет, — зачем-то поддакнула ей младшая.

Рыжий таксист посмотрел на девочек уже по-другому. В его взгляде появилось что-то вроде удивления напополам с разочарованием — словно по его рыжему мнению девочки ни с того ни с сего брякнули какую-то несусветную нелепицу. Сандра даже подумала, что точно также на нее смотрела когда-то ее учительница младших классов — если была очень недовольна тем, как девочка выполнила домашнее задание. Но потом на лицо странного таксиста вернулась прежняя доброжелательная улыбка.

— Какие еще деньги? Я же вас подвезти предложил, — заявил рыжий.
— Бесплатно? — решила внести полную ясность Дина.
— Ну, как бесплатно? Это же все-таки такси… — совсем сбил с толку сестер своим ответом водитель. Он сделал короткую паузу и совсем уж неожиданно добавил: — Но вы-то ведь за проезд уже заплатили.
— Мы? Заплатили? — в один голос изумленно спросили сестры.
— Ну да, заплатили… От вас я узнал новость, что во Флэштауне появились две девочки, которые пришли неизвестно откуда, ничего не знают о нашем городе, но зато наверняка могут знать что-нибудь такое, что неизвестно нам. А это ведь очень ценная информация. Ее вполне хватит на то, чтобы оплатить проезд через весь Флэштаун из конца в конец. И еще останется…
— То есть у вас тут за поездки в такси расплачиваются новостями? — осенило Сандру.
— Ну, наконец-то, — рассмеялся рыжий. — Догадалась. Только не просто новостями, а такой информацией, которая может быть полезна для наших экспериментов.
— Ну и ну, — только и произнесла Сандра.
Однако ее любознательная сестра опять встряла с новым вопросом. Вернее, из обычной своей нетерпеливости, сразу с двумя:
— А что вы, таксисты, делаете с этими заработанными новостями? Или у вас бензин тоже на новости меняют?
— Как что делаем? — снова удивился неосведомленности девчонок рыжий водитель. — Используем. Для «Фонаря». На то он у нас и есть. А кое-что и на бензин остается, да. Двигатели у нас пока, как видите, обычные. Не вечные.

Последнее слово он произнес заметно сбавив тон, почти шепотом. Затем легонько постучал ладонью по рулю своего розового, как фламинго, автомобиля и уже в полный голос спросил:
— Ну, так что, едем или нет? С вашей-то оплатой я могу для вас целую экскурсию по Флэштауну устроить.
Девчонки слегка растерялись. С одной стороны, покататься по незнакомому городу на такой красивой машине было бы очень интересно, но все-таки этот рыжий таксист показался им немножко странным. Слишком уж много всего удивительного и необычного он успел наговорить.
— Нет, мы не поедем, — авторитетно взяла на себя ответственность за общее с Диной решение Сандра. — Мы все-таки лучше погуляем.
— Что ж, как знаете…

Водитель такси не стал упорствовать — в конце концов, оплату за поездку он, по собственному признанию, все равно получил авансом. Рыжий еще раз улыбнулся сестрам на прощание, задняя дверь розового автомобиля аккуратно прикрылась, и такси, мягко набрав ход, быстро скрылось за поворотом.
Сандра с Диной, не глядя друг на друга, почти одновременно пожали плечами — ну и город! Но обсудить между собой странное приключение попросту не успели.
***
— Ура! Эврика! Я все понял! — возбужденный голос раздался из внутреннего дворика дома, возле которого находились сестры. Там стоял пожилой мужчина с не по возрасту густой, но при этом совершенно седой шевелюрой.
Правда, девочки так до конца и не поняли, действительно ли является его прическа настолько серебристой, как кажется. Дело в том, что видеть его они могли только сквозь фонтан мелких брызг, которые как раз между ними и седым человеком падали из поливального устройства на зеленую лужайку возле дома.
— Вы видите, видите… — скороговоркой обратился к сестрам этот странный человек. — Это же оказалось так просто. Элементарно просто.
— Просто? — невольно переспросила Сандра, которой не слишком понравилось, что кто-то без спроса присвоил себе право воспользоваться ее любимым словечком.
— Ах, да, конечно — с той стороны вам же наверняка ничего не видно. Идите скорее сюда, ко мне, и я вам все объясню…

Заинтригованные сестры послушно проследовали через калитку. К этому времени они уже убедились, что жителей Флэштауна опасаться, скорее всего, не стоит.
— Да, кстати, совсем забыл — меня зовут Кизьян. Добро пожаловать! — с истинно флэштаунской вежливостью церемонно представился хозяин, когда девочки к нему присоединились. Седина его оказалась самой что ни на есть настоящей, и Сандра из-за этого мысленно прозвала про себя Кизьяна «Серебряной головой». Девочки тоже по очереди вежливо представились, но хозяину явно было не до их имен. Он без предисловий начал скороговоркой рассказывать сестрам о своем открытии.

— Посмотрите вон туда, на брызги! Видите, видите?
Сандра и Дина послушно перевели взгляд в ту сторону, куда показывал Кизьян. Но ничего особенного не увидели, да и клонившееся как раз в том направлении к горизонту солнце смотреть, честно говоря, сильно мешало. Лучше бы этот Кизьян сделал свое открытие в какой-нибудь другой стороне.
— Ну, как же так? — запереживал седой хозяин. — Я же прекрасно вижу — значит, и вы должны. Видите — брызги, брызги. А рядом с ними — ну, совсем рядом…
 — Радуга!

Наконец-то девочки поняли, что он имеет в виду. Действительно, рядом с фонтаном брызг была видна небольшая разноцветная радуга. Но Сандра и Дина не нашли в этом явлении ничего удивительного — ну, совершенно ничегошеньки. Такие вот маленькие радуги в солнечную погоду можно разглядеть почти у любого фонтана — разве ж это открытие? Неужели этот Кизьян дожил до седых волос, а не знает такой простой вещи?
— Ну и что, что радуга? — без лишних условностей прямо спросила Дина. И хоть прозвучало это, может, и не слишком вежливо, но на сей раз Сандра была внутренне согласна с интонацией сестры. Сама она тоже ждала от «Серебряной головы» какой-то совсем не такой «эврики». Тем временем Кизьян начал быстро объяснять:
— Радуга — она ведь и есть самая главная разгадка. Радуга ведь бывает после грозы, так? Сияние у нее — явно электрическое. Значит, вот куда уходит вся энергия грозы — в радугу, и только в радугу. И напрасно мы тут понастроили свои грозоулавливатели, когда на самом деле нужны радуголовители. Это же великое открытие, которое перевернет всю жизнь Флэштауна!

— Постойте, постойте… — Сандра вспомнила, что на школьных уроках по «Окружающему миру» она слышала о радуге совершенно другое — не то, что сейчас говорил Кизьян. — Нет в радуге никакого электричества — это просто видимость, так называемое оптическое явление. Вроде северного сияния, только не на севере, — гордо закончила она свою мысль, подумав, что теперь школьная учительница была бы ей, пожалуй, очень довольна.

Кизьян смотрел на Сандру с недоверием и разочарованием.
«Как бы он нас не прогнал», — подумала старшая сестра, которая до сих пор еще ни разу ни с кем не ссорилась из-за радуги. Но она решила твердо стоять на своем, увидев, с каким интересом Дина наблюдает за их почти научным спором. Сандре совершенно не хотелось потерять собственное лицо в глазах сестры.
— Ну, вы сами подумайте, — продолжила она, обращаясь к Кизьяну. — Радуга — она ведь бывает и во время обычного дождя, и вон, возле фонтана даже. Не нужно ей никакой грозы, и этой самой вашей грозовой энергии — тоже не нужно. Она появилась, попереливалась разными цветами и — исчезла. И вся история.

— Да, об этом я не подумал, — разочарованно признал в задумчивости Кизьян. Все его возбуждение как рукой сняло, и он устало потер рукой лоб, словно окончательно прогоняя из головы недавнее заблуждение. — Да, кстати, девочки, о каком это еще сиянии вы тут недавно толковали?
— Ну, обычное северное… — начала было объяснять Дина, но почувствовала, как сестра незаметно для хозяина опять дергает ее за сарафан.
— Просто… — перебила Сандра, которая поняла, что сейчас разговор может снова зайти о том, как и откуда они с Диной оказались во Флэштауне. А в этом им для начала стоило бы разобраться самим. Поэтому старшая сестра решила перевести беседу на другую тему: — Интересно, а наш знакомый Мистер Нелль говорил, что все во Флэштауне стараются беречь свои секреты об этих ваших грозоулавливателях и экспериментах. А вы вон, только подумали об этой своей «эврике» с радугой, — и сразу нас в гости позвали. Почему?

— А-а, Мистер Нелль — знаю, знаю, — добродушно улыбнулся Кизьян, уже забыв о своем недавнем разочаровании. — Да и кто ж его не знает? Вон какую себе Мастерскую грозы отгрохал — думает, ни одна молния мимо нее не пролетит. Вы-то, по всему видно, не здешние, и не знаете, что Нелль у нас, во Флэштауне — считайте, «Грозолов номер один». Хотя все мы тут этим мало-помалу балуемся… Но уж ему-то там, наверху у себя, наверняка есть что скрывать — недаром целыми днями со своим грозоулавливателем возится. Вон ведь даже и в «Фонаре» давеча об этом писали. А мы — люди попроще. И секреты у нас, стало быть, не такие секретные. Хотите я вам свою Мастерскую грозы покажу?
— Хотим. Уже очень хотим, — скороговоркой заявила Дина. И хотя общее решение по неписаным правилам должно было исходить от нее самой, спорить с сестрой Сандра на сей раз не стала. Просто ей тоже было очень интересно.
***
Это действительно была самая настоящая «лаболатория», как сказала бы Дина. Но младшая сестра от удивления не могла вымолвить ни слова — такое впечатление произвело на нее сооружение на металлическом чердаке дома «Серебряной головы». Да и на Сандру, честно говоря, тоже.

Вспомнив о своих недавних опасениях, по лестнице на чердак она поднималась с опаской, в любой момент ожидая какого-нибудь подвоха. Но на сей раз все с их подъемом вроде бы обошлось. А уж само помещение наверху явно стоило того, чтобы посмотреть на него вблизи.
— Вот сюда, значит, попадает молния, — хозяин указал на металлический шпиль, венчавший конструкцию его грозоулавливателя. Он явно гордился тем, какое впечатление производит вид этого механизма на обеих девочек. — И дальше самое главное — найти способ эту энергию обуздать. Ведь ее — энергии-то — ого-го сколько. Вот мы, значит, и пробуем. А грозы на свете были, есть и всегда будут — значит, источник этот вечный…
Последнее слово Кизьян произнес тихо, почти шепотом — похоже, в этом городе лишний раз его старались вслух не произносить. «Как будто спугнуть боятся, ведут себя — словно папа возле озера на рыбалке, — подумала Сандра. — Да только вечность же — не рыба, ее не спугнешь. И чего тогда шептаться?»

Чердачное сооружение Мастерской грозы в доме у «Серебряной головы» выглядело внушительно. К основанию металлического стержня, в который должна ударять молния, была присоединена какая-то очень сложная конструкция — провода, приборы, датчики, какие-то сосуды, наполовину наполненные цветной жидкостью. Внешне все это чем-то напоминало машину времени из фильма про Ивана Васильевича. Только — гораздо больше размерами. Да и смотрелось она не по-киношному, а всерьез. Чувствовалось, что случись молнии действительно попасть в шпиль грозоулавливателя, запустив весь этот механизм — и ой-ой-ой, что будет! Правда, что именно — совершенно непонятно.
«Интересно, а знает ли это сам „Серебряная голова“, соорудивший все это?» — засомневалась Сандра.
— А чего вы тут именно с этими своими грозами все как с ума посходили? — неожиданно встряла со своими расспросами Дина, у которой не всегда получалось позаботиться еще и о том, чтобы они звучали вежливо. На сей раз — явно не получилось. — Ветер — вон, тоже всегда дует. Вот и ловили бы его себе на здоровье. И… это…ну, обуздывали.

Кизьян внимательно посмотрел на Дину. Потом — почему-то перевел взгляд на Сандру. Словно хозяин только сейчас понял о девчонках нечто важное, отчего очень им сочувствует.
— Вы, девочки, похоже, и правда, издалека. Да? — проговорил после некоторой паузы Кизьян. — Ветер — он, конечно, дует. Реки текут. Солнце светит. И греет — тоже. Эксперименты со всем этим у нас были — в очень-очень древние времена. Ведь разве ж все это энергия для вечного двигателя — так, детские игрушки. А гроза — она стихия, вот что важно. Стихия! И если ее обуздать… Но вот как это сделать? Мы и бьемся, экспериментируем. Однако вам, наверное, пора.

Сандра, если честно, так и не поняла, обиделся он на них из-за слов Дины или просто на самом деле пришло время заканчивать экскурсию. Так или иначе, уже через минуту девочки, попрощавшись с Кизьяном, были на улице. Солнце совсем приблизилось к линии горизонта, и во Флэштауне наступили мягкие и теплые сумерки. Но Дина, как всегда с приближением вечера, почувствовала себя неуютно.

— Пойдем-ка быстрее к Мистеру Неллю и тете Торки, а то мне чего-то становится страшновато, — призналась она. — Вдруг тут тоже бродячие собаки есть.
Сандра молчала. Взглянув на сестру, Дина увидела, что та в задумчивости смотрит в направлении горизонта.
— Смотри, солнце садится в облака. Мама рассказывала, что по примете это значит: завтра будет дождь. Может, даже гроза… — медленно произнесла старшая сестра.
Глава пятая
в которой по телевизору передают прогноз погоды, а Мистер Нелль начинает плести электрическую паутину
Эх, а мама наверняка яичницу на завтрак жарит, — сладко потянувшись на своей кровати, мечтательно сказала Дина.
Девочки только что проснулись в доме Мистера Нелля и тети Торки. Никакого дождя за окном не было и в помине. Из-за занавески ласково заглядывало в комнату солнце, птицы на улице завели свои звонкие утренние песни, а с соседней кухни пахло чем-то вкусным. Похоже, пирожками, которые пекла заботливая хозяйка.
— Ничего наша мама сейчас не жарит. Некому. Папа же яичницу не любит, — на полуслове прервала сестру Сандра. — Мама вообще сейчас, наверное, сидит и плачет из-за того, что мы потерялись.
— А мы потерялись, да?
— А сама-то ты, Дин, как думаешь? Или, может, ты знаешь отсюда дорогу домой: раз поворот, два поворот, и — привет, мама с папой?
— Не-е-а, не знаю я такой дороги. Но она ведь обязательно найдется, не насовсем же мы в это кино из ящика с лампочками запрыгнули?

Сандре очень хотелось как-то поддержать младшую сестру, но ничего утешительно ей на ум не пришло. К тому же ей не нравилось упрямое убеждение Дины, по-прежнему считавшей, будто они находятся где-то внутри волшебного ящика из «Красного дома». Но как убедить сестру в том, что это вовсе не так, она не знала. Вчера Сандра даже показала Дине в небе над Флэштауном след от самолета: виданное ли дело, чтобы где-то внутри ящика с лампочками — пусть даже самого себе на свете разволшебного — летали настоящие реактивные самолеты?
Но Дина упрямо не хотела признавать правоту сестры — тем более, что никакого разумного объяснения приключившему с ними не могла предложить и та. И Сандра махнула на это рукой — пусть себе думает, что хочет. Это ведь проще всего, когда тебе что-то не нравится — махнула рукой, а дальше все как-нибудь само собой образуется. У Сандры, во всяком случае, этот способ борьбы с неприятностями всегда срабатывал безотказно.

Она протянула руку к среднему ящику тумбочки, чтобы из любопытства полистать эту их газету «Фонарь», о которой накануне было столько разговоров. Однако на прежнем месте газеты не оказалось — наверное, пока сестры вчера гуляли по Флэштауну, старый скомканный «Фонарь» зачем-то понадобился хозяевам. Сандре это показалось довольно странным, но думать об исчезновении газеты оказалось некогда.

Занавески, закрывавшие вход в комнату девочек, раздвинулись, и на пороге появилась как всегда улыбающаяся тетя Торки.
— Ну, милые мои, вы тут, я слышу, уже разговариваете. И как вам спалось на новом месте — поди, неплохо, коли завтрак мой едва не проспали?
— Хорошо спалось, — дружно признались девочки, а Дина зачем-то добавила: — Я вообще за всю ночь ни разу не просыпалась.
Сандра хотела было напомнить сестре, что та, хоть обычно и встает рано, но зато до этого момента спит настолько крепко, что ее не то что звонком будильника — щелчком по носу, и то не разбудишь. Но промолчала. Зачем об этом знать тете Торки?
— Ну, вот и славно, мои девочки, что выспались, а то вчера вечером обе такие усталые были, что я аж испугалась, — продолжила хозяйка. — Ну, быстренько давайте одевайтесь-умывайтесь — и к столу. Я вам там такие пирожки с грибами испекла — пальчики оближете…

Завтрак у тети Торки действительно получился просто классным. Вообще-то вкусы у Сандры с Диной были настолько разными, что мама с папой и удивлялись, и расстраивались — угодить обеим сестрам одновременно было почти невозможно. Но тете Торки это удалось второй раз подряд — сегодняшние пирожки оказались таким же объедением, как и вчерашние пирожные.
Мистер Нелль, который завтракал в гостиной одновременно с девочками, тоже пребывал с утра в прекрасном настроении. Он то и дело добродушно подшучивал над сестрами, а один раз показал, как умеет без помощи рук выпрямлять свои усы — чтобы те не висели, а стояли торчком. Это получилось у Мистера Нелля настолько уморительно, что девчонки хохотали почти до слез.

— Включи-ка, Торки, телевизор — хоть новости послушаем, — неожиданно сказал Мистер Нелль в разгар веселья.
— Ой, да что ж тебе от этих новостей? Знаю же, поди, что тебя, горе мое усатое, один только прогноз погоды и интересует. Так ведь вчера еще сказали — будет тепло и солнечно. Солнечно — значит, никаких дождей. Значит, и гроз никаких…, — запричитала тетя Торки.
Но телевизор она все-таки включила.
— А наша мама говорила, что если солнце, как вчера, садится в облака — это к дождю, — буркнула себе под нос Дина, пока телевизор нагревался, и экран был еще черным. Буркнула — и тут же уткнулась глазами в осуждающий взгляд Сандры, которая даже не успела остановить сестру привычным одергиванием за сарафан. Было уже поздно…
***
Мистер Нелль резко поднялся из-за стола и внимательно посмотрел на Дину. Он словно оценивал — не подшутила ли над ним девочка. Сандре показалось, что хозяин, добродушное и веселое настроение которого мгновенно куда-то улетучилось, взглядом просветил ее сестру насквозь как будто рентгеном. Вслух Мистер Нелль не произнес ни слова.
Закончив свою процедуру просвечивания Дининых мыслей за последнюю неделю, он просто пододвинул собственный стул к телевизору и уселся прямо возле экрана — спиной к столу и, соответственно, к сестрам.
Тетя Торки как-то странно покачала головой — словно бы не кому-то конкретно, а своим собственным мыслям. Сандра перевела дух и скорчила младшей сестре грозную рожицу, которая должна была означать: «Когда ты, Дин, научишься думать перед тем, как что-нибудь брякнуть?»

Телевизор, наконец, нагрелся. Экран резко вспыхнул, и комната, погрузившаяся было в напряженную тишину, снова наполнилась звуками. Там действительно шла программа утренних новостей Флэштауна, и Сандра подумала, что Мистер Нелль наверняка наизусть знает здешнее расписание телепередач. Девочка взяла с подноса еще один пирожок — не от голода, ведь она съела их уже штук восемь, а просто, чтобы занять чем-то руки. Ей отчего-то стало неспокойно на душе, и, надеясь развеять эту смутную тревогу, Сандра начала вслушиваться в новости, о которых рассказывали с экрана.
Ничего особенного — новости были как новости. Где-то открыли детскую чудо-площадку, продлили до новой конечной остановки автобусный маршрут номер три, и так далее. «Передача — ну, специально для папы, как будто мы и не в сказке вовсе. Может, сейчас еще и о каком-нибудь футболе начнут рассказывать?» — недовольно подумала Сандра. Но до спортивных новостей дело не дошло.
— Внимание! Экстренное сообщение о погоде! — Интонация телевизионного диктора резко изменилась, из чуточку расслабленной в одно мгновение превратившись в напряженную. Его голос как будто зазвенел металлическим предупреждением: — Сообщаем, что синоптическая станция Западного направления на основании последних наблюдений внесла изменения в опубликованный вчера прогноз погоды. С запада к нашему городу стремительно приближается атмосферный циклон, и к вечеру сегодняшнего дня он достигнет Флэштауна. Ожидается резкий, порывистый ветер скоростью до 30 метров в секунду и ливневые дожди — возможно, с грозами. Ориентировочное время, когда циклон достигнет Флэштауна — семь часов вечера. Желаем удачи в ваших экспериментах! Повторяю: Внимание! Экстренное сообщение о погоде…

Раздался сухой щелчок. Это Мистер Нелль рывком поднялся со своего стула и выключил телевизор.
— Так, семь часов… Семь часов… Семь часов…
Повторяя два слова как заклинание, он снова повернулся лицом к столу, от его недавнего благодушного настроения не осталось и следа.
Мистера Нелля словно подменили, причем этот подмененный вариант нравился сестрам куда меньше прежнего. Взгляд его бегло скользнул сначала по Сандре, потом по Дине, и девочки почувствовали, что хозяину дома они сейчас совершенно неинтересны. Примерно с тем же самым вниманием, что по ним, взгляд Мистера Нелля пробежался по накрытому столу и даже по тумбочке в углу комнаты. Впрочем, нет — на тумбочке он все-таки задержался чуть дольше. Сандра машинально тоже посмотрела в ту сторону и увидела, что именно там, в углу, располагалось больше всего тех самых розеток, тумблеров и выключателей непонятного происхождения, которые они с Диной заметили еще вчера.
— Так, осталось всего несколько часов, а еще ничего не готово, — нервно прошептал Мистер Нелль.
Он бросился к углу с тумбочкой и начал лихорадочно производить одному ему понятные манипуляции со всем этим своим электрическим хозяйством. Какие-то тумблеры он переводил в положение «Вкл», а другие — наоборот, переключал на «Откл». Внешне при этом ничего не менялось — ни одна лампочка не загорелась, никакой механизм не начал двигаться, вертеться или хотя бы тарахтеть. Но Мистера Нелля это, похоже, совершенно не беспокоило, так как он продолжал сосредоточенно налаживать свои приспособления.

Как ни странно, оказалось, что абсолютно для каждой розетки на стене у хозяина дома где-то в комнате припрятан свой собственный штепсель, который необходимо было воткнуть именно в нее. Причем далеко не всегда этот штепсель находился поблизости от своей розетки — некоторые провода Мистеру Неллю приходилось тянуть с другого конца гостиной, а один — так и вовсе из соседней комнаты. Так что скоро буквально все помещение оказалось перепутано целой паутиной электрических проводов, которую за какие-то несколько минут сплел этот странный Мистер Нелль.
Он окинул гостиную придирчивым взглядом и сказал:
— Так, здесь вроде бы все нормально. Торки, посмотри, чтобы никто без меня ничего не трогал. Ничего!

С этими словами хозяин выбежал в соседнюю комнату, где, словно какой-то загадочный электрический паук, продолжил плести свою предгрозовую сеть.
— Ой, да ты иди уж, иди… Разве ж кому и в голову-то придет все это трогать, кроме тебя, горе ты мое электрическое? — проговорила тетя Торки. А потом обратилась к девочкам: — Вы уж не обижайтесь на него — вот такой он у меня, куда деваться? Вам сейчас, девочки, лучше погулять пойти — тут не сидеть. На улице у нас, во Флэштауне, нынче тоже, чай, не слишком весело — как-никак гроза намечается… Но у нас-то с Неллем вам теперь совсем делать ничего — такое уж вот мне горе усатое от судьбы досталось.

Сандра посмотрела на Дину и увидела, что ее сестра сидит на своем стуле, не шелохнувшись. Она даже слегка приоткрыла рот от удивления — такое впечатление произвели на нее предгрозовые приготовления Мистера Нелля. Сандра легонько тронула Дину за плечо, и та оправилась от своего оцепенения.
Младшая сестра тут же соскочила со стула и внимательно посмотрела на тетю Торки.
— А если что, нам сегодня вечером можно снова сюда придти? — тихо спросила Дина хозяйку.
— Можно-то оно, конечно, можно, — ответила та, впервые посмотрев на сестер без своей привычной доброй улыбки. А потом и вовсе отвела взгляд в сторону. — Но, девочки… вы уж не обижайтесь на нас… Можно-то оно можно, но только… после грозы. Когда отгромыхает, ладно?
Тетя Торки смела со стола тряпкой какие-то крошки, которых там на самом деле, скорее всего, и не было. А затем торопливой походкой вышла из гостиной на кухню.
***
— Дин, а как ты догадалась спросить ее насчет вечера? — удивленно прошептала Сандра, когда девочки остались одни.
— Сама не знаю. Мне показалось, что тетю Торки надо об этом спросить — я и спросила…
Стараясь не шуметь, сестры направились к выходу. Как раз в этот момент Мистер Нелль, видимо, закончил все свои таинственные приготовления на первом этаже дома и направился на чердак — готовить к вечеру основную часть своей Мастерской грозы. На девчонок он по-прежнему не обращал никакого внимания, как будто их в его доме уже и вовсе не было.
Он поднялся по лестнице и остановился перед металлической дверью. Сделал несколько быстрых движений рукой, и дверь со щелчком открылась.
— Бежим отсюда. Уже…, — на сей раз это Дина поволокла за рукав свою сестру.
— Ты чего? — отдышавшись, спросила Сандра, когда девчонки были уже на улице.
— Там, наверху, у этого Мистера Нелля кодовый замок.
— Ну да, я видела, как он его открывал. Ну и что?
— Что-что? Ты, небось, просто замок видела, а я теперь знаю код, — гордо проговорила Дина.

Только теперь Сандра вспомнила о том, что ее сестра обладает одним совершенно выдающимся качеством. Ее острому зрению иногда удивлялись даже окулисты в поликлинике во время школьного медосмотра. Если бы на свете проводились чемпионаты мира по разглядыванию удаленных предметов, то Дина вполне могла бы в них участвовать. А может, даже побеждать. Это вам не прыжки в длину.
— Ну, и какой там код? — нехотя спросила Сандра, которой было чуть-чуть не по себе от того, что такой интересный и важный секрет разглядела не она.
— Простой, его легко запомнить. Только подожди, дай «сосреготочиться»…
"Сосредоточиться", — хотела было привычно поправить ошибку сестры Сандра, но промолчала. Именно сейчас она очень не хотела чем-нибудь помешать Дине.
— Так, — продолжила та. И зашептала в самое ухо сестре: — Мистер Нелль и нажимал-то всего на две кнопки: «три"-"три"-"три"-"два"-"два"-"два"-"три"-"два»…
— Действительно, просто, — согласилась Сандра. — Прямо не секретный код — а какое-то недоразумение…
Глава шестая
в которой Сандра и Дина ищут, где бы им переждать грозу, но не находят
Флэштаун изменился.
Сандра и Дина почувствовали это, как только вышли на улицу. Вот только в чем именно выражалась эта перемена — девочки разобрались не сразу.
«Полутораэтажные» здешние дома все также напряженно всматривались в небеса острыми металлическими шпилями своих грозоулавливателей. Улицы Флэштауна, как и накануне, замысловато извивались и петляли, но делали это без всякого стремления запутать кого-нибудь в своем лабиринте. Солнце по-прежнему ярко светило на абсолютно голубом небе, хоть внезапно осевшая на город липкая духота и давала понять, что синоптики не обманули в прогнозах. Скоро погода действительно должна была резко перемениться.

Машины на улицах — вот что было во Флэштауне совсем не таким, как вчера. Они уже не стремились церемонно пропускать друг друга на каждом перекрестке, как накануне. То и дело в такие моменты автомобили, наоборот, резко прибавляли ход, чтобы успеть проскочить перекресток пораньше — как будто время в этот день приобрело для водителей совсем другую ценность. Да и не только для водителей. Редкие прохожие на улицах Флэштауна тоже словно забыли о своей вчерашней нарочитой вежливости. Они перемещались по городу торопливым шагом, едва успевая на этом своем полубегу поприветствовать друг друга легким кивком головы.
— Смотри, как к грозоловителям своим заторопились. Прямо как будто вот-вот опоздают уже… — с обычной для себя незатейливой прямотой прокомментировала поведение местных жителей Дина.
— Зато нам с тобой, Дин, торопиться некуда, — задумчиво проговорила Сандра. — Уф-ф, какая духота, да? Уж сегодня, по всему видно, такая грозища будет, что мало не покажется. А нам и спрятаться-то негде. Представляешь — гром, молнии, ураган, и мы с тобой одни на улице…

Дина тут же представила нарисованную воображением сестры картину, и ей она совершенно не пришлась по душе. Девочка даже поежилась. Грозы Дина боялась намного меньше, чем бродячих собак, но … не в этом городе. Во Флэштауне, на который с приближением вечера как будто накинули покрывало всеобщего возбуждения и тревоги, оказаться во время стихии на улице ей очень не хотелось.
— Слушай, а давай ко вчерашнему Кизьяну попросимся грозу пересидеть. Он вроде не такой ненормальный с этим своим грозоловителем, как наш Мистер Нелль. Может, разрешит? — предложила она.
— Не грозоловителем, а грозоулавливателем, — по привычке поправила сестру Сандра, хотя и сама впервые услышала это слово только вчера. А потом с сомнением произнесла: — Кизьян-то, может, и в самом деле пустил бы… Но только как нам его теперь найти? Мы вчера вон сколько по Флэштауну бродили, перед тем, как у его дома оказаться. Я теперь дорогу и не вспомню. А грозоулавливатель у него — не как у Мистера Нелля: шпиль над всем городом торчком не торчит…
— Да, я тоже дорогу не помню. Я ее вообще не запоминала, — честно призналась Дина.
— Ну и зря. В сказке надо всегда быть начеку — никогда не знаешь, что тут потом окажется важным, а что нет, — поучающим тоном авторитетно заметила Сандра.
По ее тону вполне можно было подумать, будто Сандра каждое утро вместо того, чтобы ходить в школу, с разбегу запрыгивает в сказочные ящики с цветными лампочками.
Тем временем Дине пришла в голову неожиданная идея. Увидев приближавшийся к ним розовый автомобиль, младшая сестра вдруг храбро вытянула руку вперед, как это всегда делают на улице те, кто хочет поймать такси.

Розовая машина со знакомыми всем шашечками на крыше промчалась мимо, не обратив на попытки девочки остановить ее никакого внимания. Сестры переглянулись, и Дина мрачно заметила:
— И этот к чердаку своему помчался…
Но тут раздался резкий звук тормозов, автомобиль остановился, как будто лошадь, на которую набросили аркан, а потом начал сдавать задним ходом, возвращаясь к девочкам. Когда розовое такси поравнялось с ними, задняя дверь машины распахнулась.
Почему-то сестры были совершенно уверены, что за рулем этого такси обязательно должен оказаться вчерашний веснушчатый парень. Но нет. Увидев, что водителем оказался совершенно незнакомый им мужчина лет сорока с мясистым носом и большими печальными глазами, который выглянул из салона и спросил: «Ну, куда вам?» — девочки даже слегка растерялись.

Первой пришла в себя Сандра, которая, на мгновение отдав инициативу принятия решения сестре, вовсе не намерена была терпеть такое положение вещей дальше. Этак Динка еще вообразит себе, будто в их компании именно она является главной. А на самом-то деле главная именно она — Сандра. Старшая сестра преодолела свою стеснительность и постаралась вложить в свой вопрос-просьбу всю вежливость, на которую была способна:
— Извините, а вы не отвезете нас к дому седого Кизьяна? Правда, мы, к сожалению, не знаем точного адреса…
— Садитесь. Только быстро, а то я очень тороплюсь, — скороговоркой выпалил водитель. И зачем-то добавил: — Все мы тут сегодня торопимся.
Это сестры успели понять и без него.
***
Домчались до дома Кизьяна они настолько быстро, что девочки не успели даже засомневаться, не слишком ли опрометчиво они поступили, запрыгнув в первую попавшуюся им на улице Флэштауна машину. Но сомнений не было никаких — водитель доставил их к тому самому дому, в котором сестры были накануне. Даже фонтан-разбрызгиватель, поливавший лужайку, по-прежнему работал. Вот только самого «Серебряной головы» во дворе на сей раз видно не было.
— Что скажете? — обернулся назад водитель, когда такси остановилось.
— Спасибо, — вежливо ответила Сандра и только тут с ужасом сообразила, что таксист ждет от нее вовсе не благодарности.
Пришло время расплачиваться за проезд, а сделать это можно было только информацией, которая имеет какое-то отношение ко всем здешним грозовым экспериментам. Сандра взглянула на Дину, но по легкому румянцу на щеках сестры поняла, что выкручиваться из положения, в котором они оказались, ей придется самой.
— И? — поторопил своих пассажирок таксист, так как молчание затягивалось.

Сандра начала быстро перебирать в уме все то, что произошло с ней и с Диной за последний день, но на полезную для экспериментов информацию все это было не похоже. Какая уж тут польза? Радуга седого Кизьяна, пирожки тети Торки, паутина Мистера Нелля… Нет, даже на самую малюсенькую сенсацию для «Фонаря» все перечисленное никак не тянуло.
Таксист недовольно заерзал на своем месте, выказывая все более явные признаки нетерпения. И тут Сандру осенило.
— Мы с сестрой знаем секретный код от двери в лабораторию Мистера Нелля…, — выдохнув, начала она бойко делиться единственной пришедшей ей в голову информацией, которая могла оказаться действительно важной.
— В какую еще лабораторию? — перебил ее таксист.
— В эту… В Мастерскую грозы.
Мужчина за рулем только присвистнул.
— Ну вот, другое дело. И чего было время тянуть? — удовлетворенно заметил он, после чего задняя дверь автомобиля с приятным шуршанием отворилась, выпуская сестер.

Сандра, которая уже открыла рот, чтобы сообщить таксисту и сам порядок цифр кода, поняла, что делать этого совершенно не требуется. Розовое такси во Флэштауне определенно было совсем недорогим видом транспорта. Или просто слишком велика тут была цена самой нехитрой информации.
Девочки стали выбираться с заднего сиденья машины: Сандра — первая, Дина — следом. И, уже стоя одной ногой на земле, младшая сестра почувствовала от этого прикосновения прилив уверенности в себе. И в очередной раз не сумела обуздать свое любопытство:
— А почему эта газета, для которой все вы, таксисты, собираете новости, так странно называется — «Фонарь»?
Водитель, уже приготовившийся нажать на педаль газа, повернулся в сторону девчонок и очень-очень внимательно посмотрел на Дину. Сандре даже сразу вспомнилось, как совсем недавно ее сестру точно также просвечивал рентгеном взгляда Мистер Нелль.

— Ах, так вы не наши, не местные… Как же я сразу-то не догадался? Да и то верно, не до вас мне сейчас… — проговорил после короткой паузы таксист. Его и без того не слишком веселые глаза в этот момент и вовсе стали выглядеть живущими какой-то самостоятельной от остального лица жизнью. Как будто на маске печального Пьеро. Но он все-таки попробовал ответить на вопрос Дины: — А разве это плохое название для газеты, которая пытается пролить свет на главную загадку Флэштауна?
Впервые за все короткое время знакомства с сестрами он усмехнулся. И добавил:
— Не «Вспышкой» же было ее называть…
Больше вопросов у Дины, как ни странно, не нашлось. Видимо, она была не в очень хорошей вопросительной форме. Девочка поставила на асфальт и вторую ногу, после чего задняя дверь розового такси мгновенно закрылась. Почти одновременно с этим чуть-чуть опустилось стекло у водительского сиденья, и таксист на прощание проговорил:
— Пока, девочки. Не знаю, как насчет названия, но сегодняшний выпуск «Фонаря» вам должен будет понравиться…

Автомобиль вздрогнул всем корпусом и, быстро набирая скорость, почти сразу исчез за ближайшим поворотом.
Сандра перевела дух, но тут заметила, что сестра смотрит на нее с явным осуждением.
— Так нечестно, — сказала Дина. — Я узнала секрет, а ты рассказываешь о нем первому встречному, как будто это не мой секрет, а твой собственный.
— Извини, — в душе Сандра признавала правоту сестры. — Но надо же нам было расплатиться за поездку какой-то новостью. К тому же главную часть твоего секрета — сам код — я ведь не разболтала.

Дина не стала спорить и лишь слегка обиженно кивнула, всем своим видом показывая, что и после этих объяснений осталась недовольна поведением сестры. Девочки миновали калитку, прошли по дорожке, и Сандра громко постучала в дверь дома, где жил «Серебряная голова».
***
— Нельзя!
Голос явно принадлежал хозяину, но при этом звучал он совсем не так, как накануне. И больше именно от того, каким было это самое «нельзя», чем от самого по себе запрета, сестрам действительно совершенно расхотелось идти к седому Кизьяну в гости. Но было уже поздно. Внутри дома раздались шаги, и по тому, как покряхтывал при этом хозяин, стало ясно, что он спускается по лестнице из своей Мастерской грозы.
Дина выразительно посмотрела на Сандру и демонстративно поджала губы — вот, мол, сама теперь с ним и беседуй, раз ты такая разговорчивая. В отличие от сестры, она всегда могла запросто заговорить с первым встречным — будь он хоть тысячу раз незнакомым. Но привыкла, что сестра, которой это давалось гораздо сложнее, очень редко позволяла ей проявить инициативу.
А сегодня Дина еще и обиделась на Сандру за чересчур вольное обращение со своим секретом.

Дверь приоткрылась, но совсем чуть-чуть — девочки с удивлением увидели, что она закрыта изнутри на металлическую цепочку.
— А-а, это опять вы, — проговорил, узнав сестер, Кизьян. Сказал он это гораздо более миролюбивым тоном, чем недавнее строгое «нельзя». Голос «Серебряной головы» снова был почти вчерашним. Но только почти. Да и цепочку с двери хозяин снимать не торопился: — Ну, рассказывайте, чего вам сегодня, а то я спешу. Сами, поди, знаете — гроза скоро, дел невпроворот.
— Мы … мы … мы просто…, — На Сандру почему-то именно в этот момент нахлынула особенно сильная волна ее вечного стеснения. Девочка замялась и даже взглянула на сестру в поисках поддержки. Но Дина упрямо молчала, и Сандра быстро-быстро продолжила, словно заставила себя нырнуть с головой прямо в эту волну: — Мы просто хотели спросить, нельзя ли будет у вас переждать грозу?
— Переждать грозу? У меня в доме? — Старый Кизьян даже присел от удивления. Его глаз в дверной щелке опустился и оказался почти на одном уровне с глазами Сандры.

Встретившись взглядом с находившейся совсем рядом, пусть и по другую сторону двери, девочкой, хозяин дома смутился. — Это невозможно, милые вы мои. Это категорически невозможно, ведь в это время будут идти мои эксперименты.
— Но мы же не будем вам мешать. И подглядывать за вашими опытами тоже не будем. Мы просто тихонечко посидим в уголке, только чтобы не мокнуть под дождем, — попыталась объяснить безобидность их с Диной намерений Сандра.
— Нет, нет и нет. Поймите же вы, наконец, девочки: сегодня это совершенно невозможно. Категорически! Не только я — уж поверьте, ни один человек во Флэштауне не пустит вас к себе в гости во время грозы. И не обижайтесь на старого Кизьяна.
— Но почему?
— Неужели вы не понимаете? Это же так просто! Никто во Флэштауне не принимает гостей во время грозовых экспериментов. Никогда. Ведь рано или поздно эксперимент может удаться!

Последняя фраза прозвучала у Кизьяна торжественно и весомо. Она как будто провела какую-то невидимую черту — примерно так, как это делает школьный звонок об окончании урока. Дверь резко захлопнулась, и вопрос Сандры: «Ну и что из того, если он удастся?» — так и воткнулся в эту закрывшуюся деревянную дверь, словно дротик от игры в дартс.
Сестры поняли, что возле дома Кизьяна им больше делать абсолютно нечего. Как и возле любого дома во Флэштауне, в каждом из которых в эти минуты шли лихорадочные предгрозовые приготовления
— Пошли уже, — невесело сказала Дина, от безысходности положения прекратив дуться на сестру. — Куда вот только идти?
— Пошли, куда глаза глядят, — бойко предложила Сандра. Она понимала, что пришел момент, когда ни в коем случае нельзя показывать Дине даже маленькой собственной слабости. Так ее всегда учила мама. И так она мечтала вести себя сама. Как ни странно, сейчас получилось. Сандра добавила: — Просто пошли…

Уже за калиткой дома «Серебряной головы» Сандра тихонько коснулась руки сестры и кивнула, показав в ту сторону, куда уже начало клониться вечернее солнце. Там, на горизонте, небо недружелюбно потемнело и стало ясно, что до прихода грозы остается уже совсем немного времени. Где-то пока еще очень далеко послышался первый раскат грома, и этот звук на пустынной улице показался сестрам тревожным и несущим с собой неведомую опасность.
Сандра с Диной как-то разом почувствовали, насколько им становится страшно. И молча обнялись.
Глава седьмая
в которой сестры знакомятся с Маркошем и узнают из «Фонаря» много нового о жизни Флэштауна
Детскую площадку, возле которой сестры оказались через полчаса блужданий по лабиринту улиц Флэштауна, Сандра с Диной узнали сразу. Это именно про нее рассказывали в выпуске новостей, который девочки смотрели утром по телевизору в доме у Мистера Нелля.
Выглядела площадка очень уютно, хоть и совсем не по-сказочному — ее вполне можно было представить в самом обычном дворе города, где жили сестры. Разве что горка была заметно выше тех, к которым привыкли Сандра с Диной — здесь она выглядела похожей прямо на какой-то аттракцион.
Правда, и отличие от того, что показывали в телевизионном сюжете, тоже бросалось в глаза. Во время съемок на площадке было множество детей — они галдели, смялись, бегали, то катаясь с великанской горки, то раскачиваясь на многочисленных качелях, то прыгая по замысловатым лестницам с батутами. Сейчас же на этой площадке не было почти никого, отчего казалась она немножко грустной. Лишь одна-единственная маленькая девочка лет трех-четырех возилась в песочнице, что-то выстраивая из пластмассовых кубиков и колец.

Неожиданно буквально со всех сторон одновременно послышались громкие мальчишеские голоса.
— Последние новости Флэштауна! Вся предгрозовая информация для ваших экспериментов — в свежем выпуске «Фонаря»!
Призывы ребят-распространителей газеты придали опустевшим было улицам города совершенно новый вид. Со своими одинаковыми объемистыми сумками через плечо мальчишки в одно мгновение рассыпались по всему Флэштауну, словно яблоки по полу из опрокинувшейся корзины — в таком количестве, словно за доставку свежего «Фонаря» на какое-то время давали освобождение от уроков в здешних школах.

«Распространяется перед грозой», — вспомнила Сандра уточняющую надпись под названием газеты, которую заметила при своем беглом знакомстве с ней. Издатели определенно никого не обманывали, ведь стоило на горизонте появиться черным тучам — и свежий «Фонарь» был тут как тут.
Газета явно пользовалась в городе популярностью. Сандра с Диной успели заметить, что при всей царившей тут предгрозовой спешке от нее не отказывался ни один житель Флэштауна — ни автомобилист, ни пешеход. А многие, чтобы получить свежий номер, даже выходили ненадолго из своих домов, оставив на короткое время приготовления к вечерним событиям. «Фонарь» тут был просто нарасхват.

Сандра присмотрелась и поняла, что распространяется газета бесплатно — никаких даже самых малюсеньких секретов за право получить ее в руки мальчишки с сумками ни у кого не выпытывали.
— Дина, возьми-ка для нас один этот «Фонарь»? — чуть подтолкнула она в сторону ближайшего из мальчуганов с сумками младшую сестру.
Нет, ей и самой было не лень сделать эти несколько шагов. Просто так ей не пришлось преодолевать свою вечную стеснительность, а вдобавок получилось, что именно она вновь принимает на себя ответственность за общие решения.
Дина без споров направилась к одному из ребят, и тот с готовностью вручил ей экземпляр «Фонаря». Девочка вернулась с газетой в руках к своей сестре, и они развернули номер с отчаянным любопытством. Еще бы! Сандра даже невольно подумала, что папа наверняка очень удивился бы, увидев, с каким интересом его дочки приступают к изучению газеты. «Фонарь» все еще хранил приятный запах типографской краски. Было ясно, что газета отпечатана буквально только что.

Увы, с первого взгляда Сандра с Диной не обнаружили в этом номере предгрозовой газеты ничего интересного. На самом видном месте первой страницы красовался прогноз погоды с информацией о надвигающемся мощном циклоне — сестры уже поняли, что ничего более важного для жителей Флэштауна быть не могло. А дальше — маленькие заметки о местных новостях, несколько страниц объявлений, в большинстве из которых речь шла о том, что кому-то требуется та или иная деталь для своей Мастерской грозы. Сандра даже немного расстроилась: «И чего они тут этот „Фонарь“ расхватывают, как горячие пирожки? Газета как газета».

— Смотри! Уже! — глаза у Дины заблестели, и младшая сестра возбужденно ткнула пальцем в маленькую заметку на одной из последних страниц газеты, обращая на нее внимание Сандры.
«Во Флэштауне — новые жительницы», — гласил заголовок заметки. Чуть ниже более мелким шрифтом было написано: «Две девочки пришли к нам прямо из леса». В небольшой статье говорилось о том, что Сандре и Дине было прекрасно известно и без всякого «Фонаря» — о том, что они вдвоем появились в городе неизвестно откуда, что ничего не знают об обычаях Флэштауна, и что поселились они в доме Мистера Нелля. Но больше всего обеих сестер поразило, что рядом с основной заметкой была опубликована короткая новость под рубрикой «Молния!»: «Только что „Фонарю“ стало известно: девочкам удалось узнать код от замка Мастерской грозы Мистера Нелля. Следите за развитием событий в следующих выпусках нашей газеты».
— А мы тут в этом Флэштауне знаменитости уже! — проговорила Сандра, которой явно польстила собственная популярность. А потом задумчиво добавила: — Надо же, «Молния»! Да уж, над названием рубрики им тут долго раздумывать не пришлось…
***
Сестры сидели на скамейке и каждая по-своему размышляли над последними событиями. Маленькая девочка в песочнице на детской площадке продолжала возводить затейливое сооружение из своих разноцветных пластмассовых кубиков.
— Наверняка тоже вечный двигатель себе мастерит, — пробурчала Дина тихонько — так, чтобы, как ей казалось, услышать это могла только Сандра.
— Сестренка, собирайся-ка уже домой, — раздался совсем рядом с Сандрой и Диной мальчишеский голос. Они обернулись и увидели подъехавшего на велосипеде мальчика в серых шортах и белой футболке с ярким рисунком. Выглядел он довольно симпатично, но на девочек смотрел явно недружелюбно. Особенно на Дину. Обращаясь прямо к ней, мальчик вдруг холодно отчеканил: — Моя сестра мастерит из кубиков обычный домик, понятно? А насчет вечных двигателей — нечего просто так болтать. Лучше идите-ка домой — и мастерите себе что-нибудь сами. Давно пора.

Дине стало ужасно обидно. Мало того, что они с Сандрой оказались одни в этом недружелюбном странном городе… что вот-вот начнется гроза (а, может, и ураган)… что им некуда и незачем идти… что того и гляди из-за их вечного невезения именно сюда вот-вот сбежится стая бродячих собак… Так еще какой-то мальчишка ни с того ни с сего начинает на нее кричать. А ведь она на самом деле всего лишь пошутила. Глаза у Дины сами собой набухли, и она горько заплакала.
— Сандра, давай пойдем отсюда. Ну, хоть куда-нибудь — хоть в тот лес, откуда мы пришли, раз нам тут никто не рад. Пожалуйста, скорее пойдем. Уже… — заговорила она сквозь слезы.

И тут произошло то, чего девочки совершенно не ожидали. Мальчик соскочил со своего велосипеда и подбежал к ним. Он был явно взволнован, но смотрел на Сандру и Дину уже не с упреком, как прежде, а с каким-то радостным возбуждением. Потом он снова бросился к велосипеду и вытащил свой экземпляр свежего «Фонаря» — как оказалось, прикрепленный к заднему багажнику двухколесной машины. Было похоже, что мальчишка еще раз проверяет какие-то свои догадки. Сандра готова была поручиться, что смотрит он именно на ту страницу, где была опубликована заметка про них с Диной. Так и оказалось на самом деле.
— Так вы и есть те две девочки, которые пришли из леса? Те самые, что знают код от Мастерской грозы? Какое счастье, что вы мне встретились, ведь я только о том и думал, как бы вас разыскать. На вас одних — вся и надежда. Побудьте здесь, я отвезу сестренку домой — и скоро-скоро вернусь. Только не уходите, ладно? Это очень важно! Наверняка вы и сами не представляете, насколько это важно для всех нас! Ах да, забыл представиться, — меня зовут Маркош…

С этими словами мальчик со странным именем Маркош ловким движением подхватил на руки маленькую девочку из песочницы, усадил ее на багажник велосипеда, сунул в руки сестре газету, которую ему больше некуда было девать, и умчался. Разноцветные кубики и кольца так и остались лежать разбросанными по песочнице…
***
Сандре с Диной казалось, что они ждут Маркоша уже целую вечность.
Погода менялась буквально на глазах, и предгрозовое ощущение стремительно опускалось на Флэштаун. Обволакивавшая город весь день духота как-то совершенно безропотно сдалась резким порывам ветра, между которыми наступали паузы абсолютной тишины — почему-то именно они казались двум девочкам особенно тревожными.
Маленькая темная точка, совсем недавно появившаяся на горизонте, росла с каждой минутой и быстро превратилась в огромную черную тучу, заслонившую собой уже почти половину неба.
Ни случайных прохожих, ни машин на улицах Флэштауна уже не было — город в эти минуты выглядел пустым и брошенным. Лишь огни в окнах — кое-где на первых этажах, и буквально в каждом доме без исключения на чердаках с их Мастерскими грозы — напоминали Сандре с Диной о том, что город не опустел окончательно. И что в эти самые минуты за наглухо закрытыми дверями флэштаунских «полутораэтажек» идет какая-то очень активная, пусть и совершенно непонятная для них жизнь.

— Он не придет, — минут через пятнадцать после отъезда Маркоша мрачно заявила Дина. — Он не может придти. Он же и сам из Флэштауна, а гроза вот-вот начнется. Разве Маркош может ради нас просто взять и оставить этот свой грозоловитель?
Сандра не стала, как обычно это делала, поправлять ошибку сестры в произношении — она просто кивнула, потому что как раз в эту минуту подумала точно о том же самом, что и Дина.
И тут где-то сзади девчонок послышался голос Маркоша.
— Во-первых, не грозоловитель, а грозоулавливатель. А во-вторых, я приехал вовсе не только ради вас, — приветливо, хоть и с напряжением, по-прежнему чувствовавшимся в голосе, проговорил мальчик.

Второй раз подряд Маркош умудрился подъехать к Сандре с Диной на своем велосипеде так бесшумно, что обе они этого даже не заметили. Тем более, что появился он совсем не с той стороны, куда скрылся, уезжая недавно со своей сестрой. Впрочем, в запутанном лабиринте флэштаунских улиц, с которым уже успели немножко познакомиться Сандра и Дина, это вовсе не выглядело таким уж удивительным фокусом.
— Так там, в «Фонаре», действительно написано именно про вас? — первым делом поинтересовался мальчик, словно ничего важнее для него в этот момент не было.
— Да, — ответили сестры почти хором.

Сандра с Диной почувствовали, что никакого желания скрывать что-то от Маркоша у них нет. В этот момент очередной резкий порыв ветра поднял из песочницы целый столб пыли, смешанной с песком, как будто поторопив троих ребят напоминанием о том, что к Флэштауну приближается не просто гроза, а, похоже, самая настоящая буря.
— А ты что — не такой ненормальный насчет этих гроз, как все остальные в вашем городе? — брякнула своей правдой прямо по голове Маркоша Дина, впечатленная необычным зрелищем маленького песчаного смерча. Она и не подумала обратить внимание на тычок в бок со стороны Сандры, призывавшей сестру к вежливости.
— Это почему же они ненормальные? — как показалось, немножко обиделся за обитателей своего города Маркош. — Люди пытаются открыть секрет вечного двигателя — что здесь такого уж странного?
— Ну, как-то это все у вас не по-человечески.

Стоило о приближающейся грозе услышать, так ни к кому и не подойдешь — закрываются на все замки, в гости не пускают, возятся там со своими механизмами. Странно это… — все-таки поддержала сестру Сандра, которая считала, что в трудные моменты им всегда надо держаться вместе.
— Ничего странного, просто так принято, — пожал плечами Маркош. Потом немного помолчал и спросил: — Вот у вас в городе взрослые — они чем обычно занимаются?
— Ну, как везде — ходят на работу, вечером с детьми своими играют, — растерялась от необычного вопроса Сандра.
— С детьми играть — это я понимаю. А зачем они на эту свою работу ходят? — продолжал допытываться мальчик.
— Как зачем? Деньги зарабатывают.
— А потом что с ними делают?
— Потом тратят…
— И когда потратят, то что?
— Снова зарабатывают. Для этого они ведь на работу и ходят.
— Ну вот — видите, — удовлетворенно заметил Маркош, словно только что доказал на уроке геометрии какую-то непростую теорему. — Зарабатывают, чтобы тратить, а потом тратят, чтобы снова зарабатывать. Разве в этом больше смысла, чем в нашей жизни безо всех этих проблем, кроме одной-единственной: поиска энергии для вечного двигателя?..

Мальчик окинул приближающуюся тучу пристальным оценивающим взглядом. Он нахмурился:
— До грозы у нас осталось полчаса, не больше — уж в этом все мы тут разбираемся прекрасно. Надо торопиться…
Маркош слез с велосипеда, поставил его в сторонку и вытащил из-под решетки багажника экземпляр «Фонаря». Как оказалось, это был не свежий номер, который сейчас изучал весь город, а какой-то из предыдущих выпусков «новостей Флэштауна в розовом свете». Видимо, Маркош ездил домой не только затем, чтобы отвезти туда свою маленькую сестру, а еще и за этой газетой. Мальчик подошел к сестрам и протянул ее Сандре с Диной. Одна из статей на первой странице была обведена красным фломастером.

— Вот, почитайте, — просто сказал он.
Сандра взяла «Фонарь» в руки, а Дина стала изучать его через плечо сестры. Заметка, обведенная красным, была очень короткой и называлась совершенно непонятно: «Вечный двигатель или аккумулятор энергии?». Сандре этот заголовок был уже знаком, так как девочка сразу поняла, что именно этот номер газеты она уже видела в доме у Мистера Нелля. Тогда она просто отложила ее в сторону, а теперь с интересом принялась читать. В заметке говорилось:
«По информации „Фонаря“, полученной из достоверных источников, наш город оказался в огромной опасности. В одной из Мастерских грозы во Флэштауне вместо вечного двигателя создан аккумулятор грозовой энергии. По оценкам ведущих специалистов в данной области, очередное попадание молнии в грозоулавливатель этого дома может привести к непоправимым последствиям. „Если дополнительная энергия грозы от попадания молнии переполнит емкость устройства, то она выплеснется наружу, как сбежавшее молоко из кастрюли, и от Флэштауна может ничего не остаться“, — считает профессор Коппин, к которому мы обратились за консультацией. Следите за новой сенсационной информацией в следующих выпусках газеты».

— Ничего себе — «Флэштаун в розовом свете», — пробормотала Сандра, закончив чтение. — Ну, у вас тут, наверное, и паника началась, когда в «Фонаре» все это опубликовали?
— Нет, все осталось, как есть, — покачал головой Маркош. — У нас ведь необычный город — во время грозы никому тут нет дела до чужих экспериментов. А в ясную погоду никому и ничего от этого аккумулятора не угрожает. Вот и получилось, что беспокоятся немногие — в основном дети, у которых пока нет своих Мастерских грозы.
— А при чем здесь мы с Диной? — спросила Сандра, по спине которой от прочитанного побежали противные прохладные мурашки. — Почему ты перед тем, как уехать, сказал, что именно на нас вся надежда?
— А вы сами еще не догадались? — удивился Маркош. — Я думал, все это так просто. Ведь дом, о котором шла речь, и от которого исходит опасность для нашего города — вон он. Видите, стоит там, на окраине. Да-да, тот самый, с высоченным грозоулавливателем…

В первый момент у Сандры от волнения перехватило дыхание. Она посмотрела на сестру и увидела, что Дина тоже побледнела, как лист бумаги. Обе девочки в глубине души были уже готовы к этой новости, но не хотели сами себе в этом признаваться. И поэтому она все равно как будто окатила их с головы до ног ушатом ледяной воды.
Маркош показывал на дом Мистера Нелля и тети Торки…
Глава восьмая
в которой молния запускает опасный механизм Мистера Нелля
Дождь начался как-то сразу. Ливень не набирал силу постепенно, как это иногда бывает в начале даже самой сильной грозы, а включился на полную мощность мгновенно. Как будто в небе над Флэштауном резко повернули какой-то кран.
Порывистый ураганный ветер клонил к земле деревья, и казалось, что еще чуть-чуть — и он начнет вырывать с корнем даже самые мощные из них. Но пока деревья держались, в коротких паузах между порывами стихии выпрямляясь и, словно люди, переводя дух. Закрывшая собой уже все небо черная туча опустила на город мрачное темное покрывало, сумерки сгустились, и все выглядело так, как будто во Флэштауне наступила самая настоящая ночь. Во время этой чудовищной бури находиться на улице было ужасно неуютно, мокро и холодно. И к тому же страшно.

— Надо торопиться, ведь нам обязательно нужно успеть к началу грозы, а то может оказаться уже поздно, — подгонял девочек Маркош, который так и оставил свой велосипед на детской площадке и теперь вместе с сестрами направлялся к дому Мистера Нелля и тети Торки пешком. Вернее, почти бегом. Но Сандра с Диной и сами старались не отставать от нового знакомого. К счастью, когда начался ливень, цель их путешествия была уже совсем рядом — до дома Мистера Нелля оставалось всего-то два поворота. По флэштаунским меркам — рукой подать.
— И это у вас считается, что гроза еще не началась? — пропыхтела себе под нос Дина, сарафан которой за минуту, что прошла с того момента, как полил дождь, вымок буквально до нитки.
Маркош не понял, что девочка просто пошутила, и пояснил:
— Конечно, нет. Разве это гроза? Гроза она пока еще вон там — над лесом.

Он махнул рукой в том направлении, откуда Сандра с Диной когда-то впервые подошли к Флэштауну. Девочки послушно посмотрели на бегу в ту сторону и дружно вздрогнули. Как раз в эту самую секунду огромная извилистая молния прочертила в небе над лесом замысловатый силуэт, на мгновение осветив вспышкой весь мрачный горизонт.
— Раз, два, три… — начал шепотом считать Маркош. Он успел дойти до цифры «семь», когда раздался резкий и трескучий раскат грома. Мальчик снова заторопился: — Всего семь секунд… Бежим, девчонки, бежим, гроза уже совсем близко.

Сандра вспомнила, что на уроке по «окружающему миру» в школе они проходили что-то подобное — из-за того, что скорость света опережает звуковую, по разнице во времени между молнией и громом можно рассчитать, как далеко от места, где вы находитесь, ударила эта самая молния. Но сейчас ей было не до собственных вычислений — с ними был Маркош, который как настоящий житель Флэштауна наверняка разбирался в грозах и молниях гораздо лучше всех учителей в ее собственном городе.
К тому же они втроем уже примчались к калитке дома Мистера Нелля, и надо было решать, что делать дальше. Но Маркош как будто в этом и не сомневался — его решительности девчонкам оставалось только позавидовать. Особенно Сандре.

Ни на секунду не затормозив возле калитки, мальчик приоткрыл ее и жестом пригласил сестер следовать за ним. Разве что двигаться теперь мальчик стал еще тише, почти бесшумно. Хотя эта предосторожность выглядела излишней — звуки неистовой водяной бури и завывания ветра все равно заглушали их шаги.
Сандра с Диной прекрасно помнили всю внутреннюю планировку дома, но мальчик все равно даже не подумал пропускать их вперед. Маркош словно подчеркивал тем самым, что в случае чего именно он берет на себя ответственность за непрошеное вторжение детской компании в чужие владения.
Он тихонько толкнул рукой входную дверь дома Мистера Нелля, и та сразу же подалась, приотворившись без малейшего скрипа. Сандра успела заметить, что даже сам мальчик этому, похоже, удивился — видимо, во Флэштауне закрывать дверь во время грозы на все замки было гораздо более привычным делом, чем оставлять ее открытой.
***
— Да, включен твой красный рубильник, горе ты мое, включен… Тумблер над столом в кухне? Сейчас посмотрю, хотя с этими твоими проводами и по дому-то не пройдешь… Да, тоже включен… Ох, да разве ты сам-то уж тысячу раз все не перепроверил за целый-то день? — Голос тети Торки из гостиной был слышен прекрасно, но вот где находится Мистер Нелль, с которым она разговаривала, ребята пока понять так и не могли. Но от какого-то по-домашнему уютного голоса хозяйки, а, может, и от знакомого запаха пирожков с кухни, девчонкам сразу стало чуть спокойнее на душе. Им захотелось просто выйти из полумрака неосвещенной прихожей и сказать: «Здравствуйте, тетя Торки, мы так устали, так промокли, и так хотим ваших пирожков…»

Наверное, еще чуть-чуть — и сестры просто не смогли бы бороться с этим искушением. Но находившийся рядом с ними Маркош, видимо, почувствовал сомнения девчонок — он прижал палец к губам и кивнул в сторону лестницы, которая вела на таинственный электрический чердак Мистера Нелля.
Чтобы пробраться к лестнице, надо было миновать дверной проем, через который в прихожую из гостиной падал луч неяркого света. Маркош изловчился и стремительно перепрыгнул это опасное место, словно какую-то канаву в лесу — он действительно умел передвигаться совершенно бесшумно, почти как кошка, чем все больше удивлял сестер.

Сандра с Диной заколебались по другую сторону этой полоски света, ведь проделать трюк с прыжком так же ловко и тихо, как Маркош, они наверняка бы не сумели.
И тут в комнате, где-то совсем рядом с дверью в прихожую, прозвучала резкая трель телефонного звонка:
— Да… Ой, ну да что ж ты мне совсем покоя-то не даешь? — опять услышали ребята голос тети Торки.
Стало ясно, что они с находящимся на чердаке Мистером Неллем беседуют то ли по телефону, то ли по какому-то специально придуманному ими для таких грозовых случаев переговорному устройству: — Я же тебе говорила уже — да включен твой тумблер на кухне, включен. Ну, откуда ж я знаю, почему у тебя там лампочка не горит? Перегорела, может, просто… Подожди уж, я еще разок схожу проверю, коли у тебя там такая важность.

Шаги тети Торки снова удалились в направлении кухни, и сестры воспользовались этой минуткой, чтобы миновать опасную зону. Сандра мельком взглянула на сестру и с удивлением заметила, что Дина как-то загадочно улыбается, словно в предвкушении чего-то не только опасного, но и приятного — примерно как перед посадкой в кабинку состава на американских горках в парке аттракционов. Однако Маркош уже начал подниматься по лестнице, и Сандра поняла, что сейчас не время разбираться в причудливых зигзагах мыслей собственной сестры. Мальчик был уже на самой верхней ступени, девчонки — чуть пониже, когда всю прихожую осветила яркая вспышка молнии.

Оглушительный треск грома раздался почти одновременно с ней, и Сандра от неожиданности чуть не полетела с лестницы кубарем. Вот была бы история! Но девочка все же удержалась и посмотрела наверх, на Маркоша, пытаясь понять, успел ли он на сей раз досчитать между молнией и громом хотя бы до двух. Она увидела, что мальчик очень взволнован.
— Что, мы опоздали? Все уже случилось? — спросила его Сандра.
— Нет… Пока нет… Но нужно срочно открыть этот замок, — проговорил Маркош. — В «Фонаре» написали правду — вы действительно знаете код?
— Ну-ка, подвиньтесь… Уже! — важно заявила снизу Дина. — Вот не знаете кода, так и не забирайтесь раньше меня.
Сандра и сама помнила несложную комбинацию цифр, которую ее сестра утром умудрилась разглядеть по движениям руки Мистера Нелля у чердачной двери — «три-три-три-два-два-два-три-два». Но Дину вперед она все-таки пропустила — теперь-то Сандра, наконец, поняла, чему заранее начала улыбаться перед восхождением на лестницу ее сестра. И она подумала, что мгновение заслуженного триумфа Дины в их маленькой компании вовсе не повредит ее авторитету в глазах сестры. В конце концов, все было по-честному — код-то действительно разглядела именно Динка. Да и некогда было спорить! Вот-вот должна была ударить очередная молния, после чего самым авторитетным сооружением во Флэштауне мог навсегда стать грозовой механизм Мистера Нелля.

Младшая сестра встала на одну ступеньку лестницы с Маркошем и по очереди тщательно нажала на все нужные кнопки кодового замка. Ребята замерли. Прошла одна секунда, другая, третья… Дина уже успела растерянно оглянуться на сестру, не понимая, что происходит: неужели она ошиблась? Но тут раздался сухой металлический щелчок, и дверь сама собой начала открываться наружу.
«Ну, не чердак, а сейф просто», — успела подумать Сандра, следом за Маркошем и Диной проскальзывая в таинственную Мастерскую грозы Мистера Нелля.
***
Хозяин резко обернулся к непрошеным гостям и на какой-то миг даже опешил. Он совсем не ожидал увидеть кого-нибудь в собственных неприступных владениях в этот ответственный момент — прямо в разгар своих грозовых экспериментов. Мистер Нелль вскочил с огромного кожаного кресла, в котором сидел, и уставился на троих ребят, не в силах произнести ни единого слова. Лишь его огромные усы то нервно вздергивались наверх, то вновь безвольно повисали.

Кресло хозяина располагалось рядом с большой панелью, которая выглядела настоящим пультом управления всем этим сложным механизмом, построенным вокруг уходящего высоко вверх — за крышу дома — шпиля. Само помещение производило гораздо более сильное впечатление, чем чердак с грозоулавливателем в доме Кизьяна, где Сандра с Диной недавно уже побывали. Оно вообще показалось сестрам какой-то декорацией к фантастическому фильму о далеком будущем. Это было тем более удивительно, что на первом этаже дома Мистера Нелля его электрическая паутина выглядела хоть и немножко странной, но все-таки была сплетена из самых обычных проводов и электрических приспособлений. А здесь, в основной части его Мастерской, даже каждый из отдельных предметов, соединенных в общую систему, представлял собой свою собственную маленькую загадку.

Ничего похожего на них Сандра с Диной не видели еще никогда в жизни. Где-то в углу пыхтело что-то похожее на вскипающий электрический чайник, но, стоило присмотреться, и выяснялось, что эти булькающие звуки издает вовсе не вода, а лопающиеся пузырьки какого-то расплавленного металла. Огромные светлые абажуры, которые в более спокойном месте вполне могли бы украсить собой элегантный торшер, здесь прикрывали большие вращающиеся катушки с проводами, которые то приостанавливали свое движение, то вдруг начинали кружиться с какой-то бешеной скоростью. Повсюду что-то щелкало, мигало и клацало — и было даже неясно, как один человек может уследить за всеми этими процессами.

— Зачем вы пришли? — резко бросил Мистер Нелль. Его голос прозвучал удивительно спокойно, но именно от этого ребятам стало по-настоящему страшно. Сандра даже подумала, что лучше бы хозяин закричал на них и начал гоняться за незваными посетителями по всей своей лаборатории. Так, по крайней мере, было бы все понятно. Еще неприятнее она чувствовала себя оттого, что, оказавшись здесь, на чердаке, поняла, что и сама не знает ответа на простой вопрос Мистера Нелля. Зачем они сюда пришли? Помешать ему проводить свои эксперименты? Ну, и как это сделать? Не будешь же, уворачиваясь от хозяина дома, бегать по его Мастерской с кувалдой и крушить тут все, что попадается под руку. Да и подходящего случаю орудия они с собой как-то не прихватили…

— Мы пришли помешать вам уничтожить наш город, — спокойно и с достоинством проговорил Маркош.
— А я и не собираюсь его уничтожать, — закричал Мистер Нелль. — Я собираюсь сделать его счастливым. Сегодня, именно сегодня, я должен создать свой вечный двигатель. Все уже готово, осталась только одна-единственная молния — и все! Все уже так близко… Убирайтесь и не мешайте мне, дети! Уходите немедленно — или… или … или все вы очень пожалеете. Уходите — или вы даже не успеете очень пожалеть!..
Мистер Нелль сделал шаг по направлению к ребятам. Маркош сделал ответный шаг навстречу, собираясь встать на защиту девчонок. Сандра еще раз окинула взглядом помещение, прикидывая, куда тут можно было бы спрятаться, а Дина недовольно крякнула:
— Ну вот, начинается. Уже…

Она имела в виду всего лишь намечавшуюся потасовку с Мистером Неллем, но на самом деле слова Дины оказались завершающим аккордом короткого спора. Потому что всю Мастерскую грозы Мистера Нелля в это мгновение осветила ослепительная вспышка — настолько яркая, как будто прямо к ним на чердак в этот момент упало само солнце. Сумасшедший грохот заглушил все звуки на свете, кроме отчаянного крика хозяина:
— Да-а-а! — издал он истошный радостный вопль и бросился к своему пульту управления.
Оглушенные и ошеломленные девчонки посмотрели на Маркоша, который одними губами почти неслышно прошептал единственное горькое слово:
— Опоздали…
Глава девятая
в которой гроза заканчивается совсем не так, как ожидали Мистер Нелль и Маркош
Маркош оказался прав.
После удара молнии в грозоулавливатель дома Мистера Нелля все произошло совсем не так, как рассчитывал хозяин. Ребята, конечно, не имели никакого понятия о том, чего именно ожидал в этот момент странный создатель электрической паутины от своего причудливого механизма. Но то, что механизм этот повел себя как-то по-своему, и явно вопреки планам Мистера Нелля, было совершенно ясно.
Хозяин понял это сразу — едва только стих оглушительный раскат грома, на смену которому пришло мерное урчание, послышавшееся откуда-то из угла: примерно с того места, где вращались огромные катушки. Оно набирало силу с каждой секундой, становилось все громче, постепенно заполняя собой все обширное пространство чердачного помещения и словно бы готовясь выплеснуться наружу.

Мистер Нелль сильно побледнел, а его огромные усы приняли совершенно особую форму — они растопырились и встали торчком, как иголки на спине у ежика. На пульте управления грозовым хозяйством лампочки быстро замелькали, и дважды подряд что-то тревожно пискнуло. Было похоже, что устройство отчаянно пытается привлечь внимание своего создателя к происходящему вокруг. Но тот просто стоял на месте и с недоумением, которое было отчетливо написано на его лице, прислушивался к звуку из угла, постепенно превратившемуся в страшной силы механический грохот.
— Сейчас оглохнем прямо навсегда. Уже… — мрачно предсказала Дина.

Сандра подумала, что было бы, возможно, даже здорово, если бы им удалось отделаться одной только этой неприятностью. Потому что рев все нарастал, огромные катушки завертелись со скоростью, при которой стали казаться просто стальными чудищами-цилиндрами серебристого цвета, и было ясно, что вот-вот что-то произойдет. И это что-то будет вряд ли приятным.
Долго ждать не пришлось. Неподалеку от вращавшихся катушек раздался хлопок, а за ним — сухой треск, похожий на то, как трещат сухие поленья в огне костра. Он был не слишком громким, но почему-то оказался прекрасно слышен даже на фоне по-прежнему набиравшего свою исполинскую мощь грохота катушек. Потом неяркая вспышка осветила этот угол чердака, и там как будто бы зажглась новая электрическая лампочка.

Трое ребят и Мистер Нелль увидели, как из металлической трубки, которая была частью всего этого устройства, отходила от катушек в сторону и была чем-то похожа то ли на деревенский водопроводный кран, то ли на самую верхнюю часть дыхательной трубки для подводного плавания, — начала появляться светящаяся капля. Треск усилился, и сама капля тоже быстро выросла, превратившись в огненный шар сантиметров двадцать в диаметре.
— Ух ты! — пораженно прошептала зачарованная удивительным зрелищем Дина. — Как будто мыльный пузырь, только не мыльный…
— …и не пузырь, — шепотом закончила за сестру Сандра, которая уже начала догадываться, что же это такое выползло на свет из грозоулавливателя Мистера Нелля. И собственная догадка девочке совершенно не понравилась.

Тем временем светящийся шар отделился от металлической трубки, из которой появился, и повис в воздухе. В ту же самую секунду механический грохот стих, а катушки в углу начали резко замедлять ход, вскоре и вовсе остановившись. На чердаке неожиданно наступила почти полная тишина, которую нарушали лишь шум дождя за окном и все тот же сухой треск — теперь уже не было никаких сомнений, что исходит он именно от светящегося шара.
— Это что еще за чудеса? — выдохнул Маркош, который после попадания молнии в грозоулавливатель, похоже, опасался чего-то, гораздо худшего. Одно лишь только появление огненного шара на чердаке Мистера Нелля явно не соответствовало масштабам беды, которой ожидал мальчик.
— Никакие это не чудеса, а шаровая молния. Просто… — высказала, наконец, вслух свою догадку Сандра.
— Молния-шар? Всего лишь? — со вздохом проговорил Мистер Нелль и тяжело опустился в свое кресло. Для хозяина дома этот результат его опытов определенно стал настоящим разочарованием. Словно пропустивший тяжелый удар боксер он бессильно развалился в кресле, а светящийся шар среагировал на его движение и медленно пополз по воздуху в сторону Мистера Нелля.

Сандра поняла, что теперь все зависит только от нее. Из всей собравшейся в Мастерской грозы необычной компании лишь она одна что-то в жизни слышала о шаровых молниях и о том, как себя надо с ними вести. Однажды об этом случайно зашла речь на уроке по окружающему миру, и Сандру это тогда почему-то очень заинтересовало. Ведь как знала, что ей предстоит запрыгнуть именно в такую сказку!
Девочка постаралась припомнить все, о чем говорилось на уроке, но, если честно, знаний у нее было не слишком много. Не зря же учительница и сама признавалась, что об этих опасных штуках — шаровых молниях — науке вообще мало что известно.
— Молчите и, главное, не двигайтесь, — громко прошептала Сандра самый важный совет из тех, что сумела вспомнить.
Дина машинально кивнула в ответ, и шаровая молния тут же отреагировала на это движение, сменила траекторию и медленно полетела в ее направлении.
— Ой, мамочки, сейчас доползет уже, — не шевелясь, прошептала Дина, наблюдая за приближением к ней трескучего сверкающего шара. — Ишь, растрещалась…
***
Шаровая молния вела себя почти как разумное существо. Она реагировала буквально на каждое движение, словно цирковая собачка на команды дрессировщика. Наловчившись, ею, наверное, вполне можно было научиться управлять — особенно, если бы ребята разошлись по разным углам комнаты. Но Сандра понимала, до чего опасной может оказаться такая игра в огненный мяч — как-никак не зря этот шар назывался молнией. Да и зловещий треск, раздававшийся откуда-то у него изнутри, отчетливо давал понять, насколько плохо может кончиться это приключение для всех, кто оказался сейчас в доме Мистера Нелля. А может, и для всего Флэштауна.
Сандра легонько провела рукой по воздуху, так как светящийся шар слишком приблизился к Дине, которая замерла в оцепенении ни жива ни мертва от ужаса. Молния вновь послушно изменила траекторию и дернулась в направлении Сандры — неспешно и размеренно, как будто выбрала очередную жертву и гипнотизировала ее перед нападением.

Сандра огляделась. Мистер Нелль сидел в кресле с закрытыми глазами, как будто потеряв всякий интерес к происходящему и даже не сознавая грозящей всем опасности. Дина перевела дух, но она была настолько испугана, что помощи от нее ждать не приходилось. Зато Маркош встретился с Сандрой взглядом, молчаливо дав той понять, что ждет от нее указаний. Тут уж было не до стеснения. Вот только где их было Сандре взять, эти самые указания? В самом деле: сколько можно было гонять смертоносный светящийся шар по замкнутому пространству чердака?
«Замкнутому! Вот оно — самое важное слово», — вдруг сообразила девочка. Она вспомнила, что на уроке говорили именно о том, что, если шаровая молния залетает в помещение, надо постараться как-то выпустить ее наружу. Ведь стоит ей только к чему-нибудь прикоснуться — и… Сандру даже передернуло от ужаса, когда она вспомнила, как близко подбиралась молния к ее сестре.
Дверь? Нет. Разве можно было надеяться, что, даже если выпустить шаровую молнию в дверь, то она сама найдет дорогу с чердака на улицу, не задев ни перила лестницы, ни электрическую паутину Мистера Нелля на первом этаже дома? Конечно, нет.

«Окно! Наш единственный шанс на спасение — окно!» — поняла Сандра. Но до него было довольно далеко — шагов десять. Девочка еще раз оценила взглядом расстояние, а потом изучающе посмотрела на медленно приближавшееся к ней светящееся ядро.
— Ну что, Шарик, давай-ка поиграем в догонялки. Просто… — сказала она вслух, обращаясь к молнии почти ласково, словно к соседской собаке. А потом добавила: — Маркош, аккуратно подними руку — отвлеки-ка ее.
Мальчик тут же сделал движение рукой, но, похоже, слишком резко — и молния полетела в его направлении гораздо быстрее, чем двигалась до этого. Ее треск стал громче, чем раньше, и зазвучал чуть-чуть в иной тональности. Было похоже, что этот загадочный хищник, порожденный механизмом Мистера Нелля, наконец-то окончательно выбрал свою жертву и уже не свернет с намеченного маршрута.

— Марко-ош! — отчаянно закричала Дина, которая наконец-то пришла в себя, но лишь для того, чтобы снова едва не упасть в обморок. Теперь уже — от страха за мальчика.
Сандра тоже поняла, что вот-вот произойдет самое ужасное, что только можно себе представить. Уже не думая ни о чем, кроме того, как бы побыстрее распахнуть окно, она бросилась к столу Мистера Нелля, возле которого был расположен оконный проем. Затем — запрыгнула прямо на выглядевший теперь совершенно бесполезным пульт управления и изо всех сил толкнула раму. Та не подалась. Ни чуточки! Сандра в ужасе обернулась и увидела, что хотя бы одну беду ей удалось ненадолго предотвратить. Шаровая молния, не долетев до плеча Маркоша всего несколько сантиметров и едва не коснувшись мальчика, на полном ходу сделала вираж и развернулась — теперь уже в ее сторону…
Сандре показалось, что откуда-то из глубины светящегося шара на нее смотрят невидимые холодные глаза. Они как будто стремились парализовать ее волю, предлагая девочке спокойно дождаться прикосновения молнии, до которого оставалось не больше двух секунд… Одна…
И вдруг позади Сандры раздался механический щелчок, и в помещение вместе с каплями ливня ворвался свежий и влажный воздух продолжавшей бушевать на улице грозы — окно распахнулось настежь! Никогда еще Сандра не чувствовала себя такой счастливой, ощутив на шее и на руке холодные дождевые капли. Она сбросила с себя оцепенение и стремительно спрыгнула со стола-пульта, едва увернувшись от пролетевшей мимо шаровой молнии, которая мгновение спустя сквозь оконный проем выскользнула на улицу…

— Уф-ф, — только и сумел выдохнуть Маркош.
Дина нервно хихикнула и снова замолчала. А Сандра, сидя на полу, потирала ушибленное при падении колено и смотрела на слегка дрожавшую левую руку Мистера Нелля, указательный палец которой лежал на одном из переключателей загадочного пульта. Над тумблером было написано большими буквами одно-единственное слово: «ОКНО». А чуть помельче — еще четыре буквы: «Откр.»…
— Спасибо, Мистер Нелль! — только и сказала девочка, поняв, кто на самом деле мгновение назад ее спас.
Хозяин дома ничего не ответил и как зачарованный смотрел в окно — на стремительно удалявшийся от дома сверкающий шар. Сандра поднялась с пола, и Маркош с Диной быстро подбежали к ней проверить, все ли в порядке. Убедившись, что все кончилось благополучно, трое ребят тоже посмотрели вслед недавней грозной опасности.
— И куда она теперь полетела трещать? — вслух выразила общий вопрос Дина.

Ответ пришел почти сразу. Улицу осветила новая ослепительная вспышка, и замысловатый зигзаг очередной грозовой молнии безошибочно нашел светящийся шар, попав точно в него. Это выглядело одновременно страшно и очень красиво. В диком грохоте совсем близкого громового раската было даже не различить, добавился ли к нему еще один звук — от того, что перестал существовать удивительный и опасный шар, порожденный механизмом Мистера Нелля…

— Вот и все, — прошептал хозяин дома так тихо, что из троих ребят это услышала только Сандра, стоявшая к нему ближе всех: — Вот и все…
Словно в подтверждение этих слов ветер перестал бушевать и как-то резко стих. Совсем скоро прекратился и ливень, и лишь раскаты грома, с каждым разом все более далекие, напоминали о том, что совсем недавно над Флэштауном бушевала фантастическая по ярости гроза.
Глава десятая
в которой сестры переходят через белую черту, покидая Флэштаун
Э-эй, ну как там твои грозовые дела — опять, поди, ничего не получилось? — послышался снизу домашний и добрый голос тети Торки.
Ребята с тревогой посмотрели на Мистера Нелля, не понимая, как он будет вести себя после всего, что с ними произошло в Мастерской грозы. Но с хозяина дома как будто схлынуло какое-то наваждение.
Он прикрыл лицо ладонями, потом опустил руки вниз и посмотрел по очереди на каждого из троих ребят, а затем громко — так, чтобы было слышно на первом этаже — ответил:
— Нет, Торки, опять ничего…
— Ну и ладно, не расстраивайся — может, в следующий раз получится, — добродушно откликнулась откуда-то снизу хозяйка.

Мистер Нелль окинул взглядом свое грозовое хозяйство и уже совсем негромко — Сандра даже не поняла, то ли самому себе, то ли почему-то именно ей, так как Маркош с Диной стояли чуть в отдалении — проговорил:
— А вот это уж — вряд ли…
Затем хозяин дома перевел спасительный переключатель «ОКНО» в положение «Закр.», и створка тихо прикрылась, зафиксировав окончание своего движения механическим щелчком. Гроза, история с шаровой молнией и воспоминания о них окончательно остались снаружи.

— Ну что, ребята, пора ужинать, — дружелюбно и мирно, словно и не было недавнего вторжения на его чердак со всеми последующими приключениями, проговорил Мистер Нелль.
— Пора! — тут же с готовностью согласилась Дина. — Точно пора! Как же мы проголодались! Уже…

Когда все спустились по лестнице из Мастерской грозы, оказалось, что электрическая паутина Мистера Нелля на первом этаже уже полностью распутана его женой. Порядок тетя Торки навела на удивление быстро, а ужин у нее как всегда получился на славу. Аппетит у Маркоша с сестрами после всего пережитого оказался отменным, но после чая с традиционными пирожками Сандра с Диной засобирались к выходу. Даже мысли остаться еще на одну на ночь в этом доме у них не появилось. И хотя девочкам было не слишком приятно затемно снова выходить на улицу, но после недавнего приключения на чердаке других вариантов они для себя даже не рассматривали. Особенно — Сандра, на которую история с шаровой молнией произвела гораздо более сильное впечатление, чем на ее сестру. Все-таки одно дело — принимать на себя ответственность за себя и сестру для авторитета и чуть-чуть понарошку, и совсем другое — на самом деле.

Да и Маркош сразу после ужина почему-то заторопил девочек к выходу. Сандра немножко удивилась тому, что хозяйка не стала отговаривать их с Диной от решения на ночь глядя отправляться куда-то в неизвестность. Но тетя Торки, видимо, слишком хорошо знала своего мужа, и по поведению Мистера Нелля догадалась, что во время грозы на чердаке произошло что-то не совсем обычное. Понять это ей было совсем нетрудно, так как хозяин дома за время ужина вопреки обыкновению не только не балагурил, а вообще не проронил ни единого слова.

— Ну, и куда мы теперь пойдем? Ночь ведь уже… — спросила Дина, когда ребята оказались за воротами дома Мистера Нелля.
Дождь во Флэштауне к этому времени прекратился. Было все еще тепло, а дышалось на улице после грозы удивительно легко и свободно. Девочки удивились тому, что прохожих и машин на улицах Флэштауна оказалось в этот час гораздо больше, чем днем — наверное, после грозы и окончания очередной серии своих экспериментов местным жителям просто не сиделось по домам. Однако присоединиться к этому вечернему променаду грозового города сестрам так и не удалось.

— Ну, что, девочки. Наверное, вам пора отправляться за белую черту, — смущенно произнес Маркош совершенно непонятную для Сандры с Диной фразу.
— Куда? — изумленно переспросила Дина. А потом ехидно добавила: — А об этом тоже было написано в каком-то из выпусков вашего «Фонаря»?
— Нет, не было, — Маркош как обычно не заметил иронии и принял слова девочки всерьез. — Просто вы вряд ли собираетесь остаться во Флэштауне навсегда. А дорога для тех, кто уходит из нашего города, только одна — через темный Лармевилль.

Именно таким образом Сандра и Дина впервые услышали это название — «Лармевилль». И как потом они выяснили в разговоре между собой, слово это им очень не понравилось. Обеим и сразу. Кто же в таких случаях может точно сказать — почему?
«Просто», — обязательно ответила бы на этот вопрос Сандра, если бы кто-нибудь ей его задал…
***
Лармевилль — это город, территория которого граничит с Флэштауном, но о котором в здешних краях было очень мало что известно. С давних пор его почему-то называли во Флэштауне «темным», но когда и отчего это повелось — теперь уже никто не помнил или не знал. Знали другое.

За границу между двумя городами — четко прочерченную на всем ее протяжении белую линию, отделявшую их территории друг от друга, местным жителям переходить было ни в коем случае нельзя. Да и от самой этой черты, за которой начинался «темный Лармевилль», экстравагантные, но в целом довольно безобидные обитатели Флэштауна старались держаться подальше. Недаром же именно Лармевиллем здешние родители пугали непослушных детей, грозя отправить своих маленьких капризных карапузов к зловещей «белой черте», если те немедленно не прекратят безобразничать. И те, как правило, тут же прекращали.

Что же есть такого опасного в соседнем Лармевилле никто по эту сторону черты толком не знал. Не только на веку нынешних флэштаунцев, но и за несколько поколений до них ни один из местных жителей, насколько было известно, не пересекал границу между двумя городами. Ни в одном, ни в другом направлении. Города существовали совершенно отдельно друг от друга, словно их территории разделяла не простая белая черта, а неприступная каменная стена. Преодолевали ее только редкие гости Флэштауна, которые, подобно Сандре с Диной, приходили в этот город из леса. Но обратно из «темного Лармевилля» они уже никогда не возвращались. И этот факт еще больше добавлял таинственности городу за белой чертой.

Всю эту не слишком веселую историю Маркош рассказал Сандре с Диной, и сестры, которым вскоре, судя по всему, предстояло отправиться за зловещую черту, стало очень не по себе.
— А в какую-нибудь другую сторону из вашего Флэштауна уйти никак нельзя? — без особой надежды поинтересовалась Сандра, но Маркош в ответ лишь отрицательно покачал головой.
— Э-эх, ну тогда пошли. Уже! Где там эта ваша черта? — энергично махнула рукой Дина, но предательский румянец на ее щеках безошибочно выдал, что храбрится она только для вида. Однако ее нарочитая решимость все равно тронула Сандру. «Похоже, Динка взрослеет в этом приключении быстрее меня. Так после Лармевилля нам, глядишь, впору придется ходить в очень и тот же класс в школе», — подумала она.

Неожиданно рядом с тремя ребятами мягко затормозил розовый автомобиль, за рулем которого сидел уже знакомый сестрам рыжий веснушчатый водитель.
— Зачем пошли? Поехали! Я к вашим услугам, — с задорной искоркой в глазах проговорил он. И подмигнул девочкам: — В такой вечер ни у кого во Флэштауне нет недостатка в новостях для оплаты проезда.
— Уж у нас-то точно, — механически откликнулась Дина.

А Сандра тем временем изучающе смотрела на Маркоша, который подозрительно часто заморгал глазами. Расставаться с сестрами, отправляя тех в такой опасный путь в одиночестве, мальчику явно не хотелось.
— А ты, Маркош, разве не поедешь с нами? — спросила девочка.
— Я не могу! Не могу! Я — из Флэштауна, и мне нельзя за белую черту. Это закон, — Маркош почти плакал, но после короткой борьбы все-таки сумел победить свои долго не сдававшиеся глаза.
— И мы больше никогда не встретимся? — зачем-то спросила Сандра, но тут же поняла, что на этот ее отчаянный вопрос ответить никто не сможет. И тогда она просто легонько подтолкнула Дину к двери розового такси: — Придумай пока, что мы расскажем водителю за проезд, а то мне некогда…

Почему-то Сандре казалось, что именно она должна проститься с Маркошем как-то по-особому. Но у нее ничего не получилось. Наверное, если бы у Сандры под рукой оказался ее затерявшийся когда-то значок «Я стесняюсь», то он оказался бы лучшим ее подарком на прощание мальчику. И все ему объяснил. А так она просто всего-навсего помахала Маркошу рукой.
Машина медленно и почти бесшумно начала набирать ход, а оставшийся в одиночестве на улице Маркош тоже долго махал ей вслед — махал, даже когда розовое такси скрылось из вида, и от него сохранилось одно лишь воспоминание.
***
— Я правильно понял: едем к белой черте? — не оборачиваясь к двум маленьким пассажиркам, расположившимся на заднем сиденье, уточнил водитель.
— К ней, — подтвердила Сандра.
За окном мелькали панорамы вечернего Флэштауна — города, который в эти минуты казался Сандре и Дине красивым, добродушным и уже почти родным. Во всяком случае, он было намного милее той неизвестности, в которую сестры теперь отправлялись. Даже грозоулавливатели на чердаках здешних домов уже не напоминали девочкам о недавнем опасном приключении, а словно придавали временно забывшему про свое грозовое наваждение городу особый внешний шарм.

— Это дорого будет, — предупредил парень за рулем. — Путь неблизкий. Да и удовольствие небольшое.
И тут на несуществующем пульте управления Диной как будто перещелкнули какой-то тумблер в положение «Вкл.». Младшая сестра начала взахлеб, тараторя и быстро перескакивая с одной мысли на другую, рассказывать о пережитых девчонками вечерних приключениях в Мастерской грозы Мистера Нелля.

Когда Дина закончила свой рассказ моментом исчезновения шаровой молнии, рыжий таксист задумчиво почесал в затылке:
— Да уж, этих новостей хватит на поездку не только до границы с Лармевиллем, а …
Он замялся.
— А… куда еше? — поторопила нетерпеливая Дина.
— Не знаю, дальше у нас и нет ничего, — честно признался водитель. — Так что будете снова во Флэштауне — добро пожаловать в мое такси. Я вам теперь еще не одну поездку должен.
Он помолчал немного и добавил:
— Надо же, вот так новости! О следующем «Фонаре» теперь целый месяц весь город будет говорить…
— И не надоело вам еще тут жить, как на вулкане? — признание таксиста, что он чего-то задолжал девочкам, вдохновило Дину на очередной экземпляр из ее традиционной серии неудобных вопросов. — Того и гляди кто-нибудь чего-то не того наэкспериментирует, и вся ваша наэлектризованная жизнь ка-ак шандарахнет!..

Рыжий водитель задумался. Автомобиль уже выбрался из закоулков города и двигался по прямому шоссе, которое освещалось лишь светом его фар. Других машин — ни попутных, ни встречных — на этой дороге не было. Парень за рулем молчал так долго, что девчонки даже засомневались, уж не заснул ли он часом на этой прямой дороге. Но оказалось, что он действительно просто думал, так как вскоре все-таки откликнулся:
— Эксперименты — вся наша жизнь. А ведь наш мир — да и ваш, девчонки, наверняка тоже — устроен так, что никто из ученых не может заранее точно предсказать, к чему приведет какое-то его открытие. Электричество может зажечь лампочку и осветить темную комнату, а может больно ударить током, и даже убить. Соединение нескольких порошков может оказаться долгожданным лекарством от смертельной болезни, а может и ядом. Энергия грозы может помочь нам создать вечный двигатель, а может выплеснуться за пределы какой-нибудь из Мастерских грозы и погубить целый город. Сегодня вы, возможно, спасли Флэштаун, а завтра… Завтра у нас будут новые эксперименты, а у вас, девочки, — у вас завтра будут уже совсем другие заботы. Мы приехали! Бр-р-р, ну и место…
***
Странная она была — эта самая белая черта. Рыжий флэштаунский водитель высадил сестер из своего такси, когда линия на земле еще даже не появилась в пределах видимости. Затем он лихо развернул машину и, пожелав девчонкам удачи, мгновенно отправился восвояси.
Остаток пути до границы с Лармевиллем Сандре и Дине предстояло пройти пешком. К счастью, идти пришлось совсем недолго — минут пять. Однако дались эти приграничные шаги сестрам с огромным трудом — казалось, будто с каждым из них ноги тяжелеют и почти что сами собой отказываются идти вперед.

Белая линия не была ни нарисована на земле, ни выложена на ней какими-то камнями, словно дорожка из желтого кирпича в любимой Сандриной сказке про волшебника Изумрудного города. Она просто была эта линия — была, и все тут. Дина не удержалась и даже потрогала белую черту рукой. Зачерпнула в ладонь пригоршню земли с самой линии — та оказалась совершенно обыкновенной, черной. В руке девочки вместе с комочками земли и крохотными камешками нашелся даже растерявшийся от грубого вмешательства в свои дела муравей. Но когда Дина высыпала эту самую черную землю обратно, та словно бы растворилась в абсолютной белизне загадочной черты — вместе с насекомым, которому его срочные муравьиные дела пришлось отложить надолго. Волшебство, да и только!

Зато стоило сестрам переступить через загадочную линию, и их налившиеся тяжестью ноги с каждым шагом вглубь Лармевилля вновь стали обретать привычную свободу. Похоже, белая граница двух городов действительно не слишком любила пропускать кого-то через себя и выстраивала в своих окрестностях какой-то невидимый барьер.

Сандра подумала, что, вполне возможно, даже переступить через себя черта разрешает далеко не всем. Девочка и сама не понимала, откуда вдруг взялась у нее уверенность, будто загадочная белая линия вполне могла и не пустить их с Диной в Лармевилль, если бы не захотела. Просто Сандра почувствовала, что именно так оно и было на самом деле. От этой мысли ей действительно захотелось как можно быстрее уйти от своенравной черты подальше.
Уговаривать Дину поторопиться старшей сестре не пришлось, и девчонки почти бегом отправились вглубь загадочной неведомой территории…